< Amahubo 55 >
1 Beka indlebe, Nkulunkulu, emkhulekweni wami, ungazifihli ekunxuseni kwami.
Услиши, Боже, молитву моју, и немој се сакрити од мољења мог.
2 Lalela kimi, ungiphendule; ngiyazulazula ekukhalazeni kwami, ngenza umsindo,
Пази, и саслушај ме; цвилим у јаду свом и уздишем
3 ngenxa yelizwi lesitha, ngenxa yembandezelo yomubi; ngoba bangethwesa ububi, langentukuthelo bayangizonda.
Од вике непријатељске и од досаде безбожничке; јер дижу на ме зло, и у гневу гоне ме.
4 Inhliziyo yami iyafutha phakathi kwami, lezethuso zokufa ziwele phezu kwami.
Срце је моје уздрхтало у мени, и страх смртни попаде ме;
5 Uvalo lokuthuthumela kungifikele, lokwesaba okukhulu kungigubuzele.
Страх и трепет дође на ме, и гроза подузе ме.
6 Ngasengisithi: Kungathi ngabe ngilempiko njengejuba! Bengizaphaphela khatshana, ngiphumule.
И рекох: Ко би ми дао крила голубиња? Ја бих одлетео и починуо;
7 Khangela, bengingabalekela khatshana ngihlale enkangala. (Sela)
Далеко бих побегао, и настанио се у пустињи.
8 Bengizaphangisisa ukuphunyuka kwami, ngisuke emoyeni ovunguzayo, esiphephweni.
Похитао бих да утечем од вихора и од буре.
9 Sanganisa, Nkosi, yehlukanisa ulimi lwabo. Ngoba ngibone udlakela lokuxabana emzini.
Порази, Господе, и раздели језике њихове, јер видим насиље и свађу у граду;
10 Emini lebusuku bayawubhoda phezu kwemithangala yawo; njalo ububi lenkathazo kuphakathi kwawo.
Дању и ноћу то ходи по зидовима његовим; злочинство је и мука посред њега.
11 Inkohlakalo iphakathi kwawo; imbandezelo lenkohliso kakusuki emgwaqweni wawo.
Усред њега је погибао, с улице његове не одлази превара и лукавство.
12 Ngoba kakusisitha esingiyangisayo, uba kunjalo bengizakuthwala; kakusuye ongizondayo oziphakamisa phezu kwami; uba kunjalo bengizamcatshela.
Јер не ружи ме непријатељ мој, то бих поднео; не устаје на ме јавни ненавидник, од њега бих се сакрио.
13 Kodwa nguwe, umuntu olingana lami, umngane wami lowejwayelene lami.
Него ти који си ми био то што ја сам, друг мој и знанац мој.
14 Esasicebisana ngokumnandi sonke, saya endlini kaNkulunkulu silixuku.
С којим ми беше радост делити тајну, и у дом Божији ходих кроз сабор народни.
15 Ukufa kakubazume, kabehlele esihogweni bephila, ngoba ububi busemizini yabo, phakathi kwabo. (Sheol )
Нека их уграби смрт, нека живи сиђу у пакао, јер је злочинство у стану њиховом и у њима. (Sheol )
16 Mina ngizabiza uNkulunkulu, iNkosi ingisindise-ke.
Ја Бога призивам, и Господ ће ме спасти.
17 Kusihlwa lekuseni lemini ngizakhalaza ngikhale kakhulu, ibisilizwa ilizwi lami.
Вечером и јутром и у подне тужим и уздишем, и чуће глас мој;
18 Ikhululile umphefumulo wami ngokuthula empini emelene lami, ngoba babebanengi kimi.
Учиниће, те ће душа моја бити мирна од оних који нападају на ме, јер их много имам.
19 UNkulunkulu uzakuzwa, abahluphe, ngitsho yena obehlezi endulo. (Sela) Ngoba bengelazinguquko, ngakho kabamesabi uNkulunkulu.
Да услиши, и укроти их Бог, који живи од века; јер се не мењају и не боје се Бога.
20 Welule isandla sakhe kwabaxolelene laye, wasingcolisa isivumelwano sakhe.
Дижу руке своје на оне који су с њима у миру, и раскидају своју дружбу.
21 Umlomo wakhe wawubutshelezi kulolaza, kanti inhliziyo yakhe yimpi; amazwi akhe abuthakathaka kulamafutha, kanti azinkemba ezihwatshiweyo.
Уста су им мека као масло, а на срцу им је рат. Речи су им блаже од уља, али су голи мачеви.
22 Phosela umthwalo wakho phezu kweNkosi, yona izakusekela; kayiyikuvuma lanini ukuthi olungileyo anyikinywe.
Стави на Господа бреме своје, и Он ће те поткрепити. Неће дати довека праведнику да посрне.
23 Kodwa wena, Nkulunkulu, uzabehlisela emgodini wokubhujiswa; abantu begazi lenkohliso kabayikufinyelela lengxenyeni eyodwa kwezimbili yensuku zabo. Kodwa mina ngizathemba kuwe.
Ти ћеш их, Боже, свалити у јаму погибли; крвопије и лукави неће саставити половине дана својих. А ја се у Тебе уздам.