< Amahubo 55 >

1 Beka indlebe, Nkulunkulu, emkhulekweni wami, ungazifihli ekunxuseni kwami.
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי
2 Lalela kimi, ungiphendule; ngiyazulazula ekukhalazeni kwami, ngenza umsindo,
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה
3 ngenxa yelizwi lesitha, ngenxa yembandezelo yomubi; ngoba bangethwesa ububi, langentukuthelo bayangizonda.
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני
4 Inhliziyo yami iyafutha phakathi kwami, lezethuso zokufa ziwele phezu kwami.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי
5 Uvalo lokuthuthumela kungifikele, lokwesaba okukhulu kungigubuzele.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות
6 Ngasengisithi: Kungathi ngabe ngilempiko njengejuba! Bengizaphaphela khatshana, ngiphumule.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה
7 Khangela, bengingabalekela khatshana ngihlale enkangala. (Sela)
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה
8 Bengizaphangisisa ukuphunyuka kwami, ngisuke emoyeni ovunguzayo, esiphephweni.
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער
9 Sanganisa, Nkosi, yehlukanisa ulimi lwabo. Ngoba ngibone udlakela lokuxabana emzini.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר
10 Emini lebusuku bayawubhoda phezu kwemithangala yawo; njalo ububi lenkathazo kuphakathi kwawo.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה
11 Inkohlakalo iphakathi kwawo; imbandezelo lenkohliso kakusuki emgwaqweni wawo.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה
12 Ngoba kakusisitha esingiyangisayo, uba kunjalo bengizakuthwala; kakusuye ongizondayo oziphakamisa phezu kwami; uba kunjalo bengizamcatshela.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו
13 Kodwa nguwe, umuntu olingana lami, umngane wami lowejwayelene lami.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי
14 Esasicebisana ngokumnandi sonke, saya endlini kaNkulunkulu silixuku.
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש
15 Ukufa kakubazume, kabehlele esihogweni bephila, ngoba ububi busemizini yabo, phakathi kwabo. (Sheol h7585)
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol h7585)
16 Mina ngizabiza uNkulunkulu, iNkosi ingisindise-ke.
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני
17 Kusihlwa lekuseni lemini ngizakhalaza ngikhale kakhulu, ibisilizwa ilizwi lami.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי
18 Ikhululile umphefumulo wami ngokuthula empini emelene lami, ngoba babebanengi kimi.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי
19 UNkulunkulu uzakuzwa, abahluphe, ngitsho yena obehlezi endulo. (Sela) Ngoba bengelazinguquko, ngakho kabamesabi uNkulunkulu.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים
20 Welule isandla sakhe kwabaxolelene laye, wasingcolisa isivumelwano sakhe.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו
21 Umlomo wakhe wawubutshelezi kulolaza, kanti inhliziyo yakhe yimpi; amazwi akhe abuthakathaka kulamafutha, kanti azinkemba ezihwatshiweyo.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות
22 Phosela umthwalo wakho phezu kweNkosi, yona izakusekela; kayiyikuvuma lanini ukuthi olungileyo anyikinywe.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק
23 Kodwa wena, Nkulunkulu, uzabehlisela emgodini wokubhujiswa; abantu begazi lenkohliso kabayikufinyelela lengxenyeni eyodwa kwezimbili yensuku zabo. Kodwa mina ngizathemba kuwe.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך

< Amahubo 55 >