< Amahubo 55 >
1 Beka indlebe, Nkulunkulu, emkhulekweni wami, ungazifihli ekunxuseni kwami.
To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
2 Lalela kimi, ungiphendule; ngiyazulazula ekukhalazeni kwami, ngenza umsindo,
Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
3 ngenxa yelizwi lesitha, ngenxa yembandezelo yomubi; ngoba bangethwesa ububi, langentukuthelo bayangizonda.
For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
4 Inhliziyo yami iyafutha phakathi kwami, lezethuso zokufa ziwele phezu kwami.
Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
5 Uvalo lokuthuthumela kungifikele, lokwesaba okukhulu kungigubuzele.
Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
6 Ngasengisithi: Kungathi ngabe ngilempiko njengejuba! Bengizaphaphela khatshana, ngiphumule.
And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
7 Khangela, bengingabalekela khatshana ngihlale enkangala. (Sela)
Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
8 Bengizaphangisisa ukuphunyuka kwami, ngisuke emoyeni ovunguzayo, esiphephweni.
Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
9 Sanganisa, Nkosi, yehlukanisa ulimi lwabo. Ngoba ngibone udlakela lokuxabana emzini.
Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
10 Emini lebusuku bayawubhoda phezu kwemithangala yawo; njalo ububi lenkathazo kuphakathi kwawo.
Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
11 Inkohlakalo iphakathi kwawo; imbandezelo lenkohliso kakusuki emgwaqweni wawo.
Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
12 Ngoba kakusisitha esingiyangisayo, uba kunjalo bengizakuthwala; kakusuye ongizondayo oziphakamisa phezu kwami; uba kunjalo bengizamcatshela.
Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
13 Kodwa nguwe, umuntu olingana lami, umngane wami lowejwayelene lami.
But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
14 Esasicebisana ngokumnandi sonke, saya endlini kaNkulunkulu silixuku.
Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
15 Ukufa kakubazume, kabehlele esihogweni bephila, ngoba ububi busemizini yabo, phakathi kwabo. (Sheol )
Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol )
16 Mina ngizabiza uNkulunkulu, iNkosi ingisindise-ke.
But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
17 Kusihlwa lekuseni lemini ngizakhalaza ngikhale kakhulu, ibisilizwa ilizwi lami.
Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
18 Ikhululile umphefumulo wami ngokuthula empini emelene lami, ngoba babebanengi kimi.
He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
19 UNkulunkulu uzakuzwa, abahluphe, ngitsho yena obehlezi endulo. (Sela) Ngoba bengelazinguquko, ngakho kabamesabi uNkulunkulu.
God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
20 Welule isandla sakhe kwabaxolelene laye, wasingcolisa isivumelwano sakhe.
Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
21 Umlomo wakhe wawubutshelezi kulolaza, kanti inhliziyo yakhe yimpi; amazwi akhe abuthakathaka kulamafutha, kanti azinkemba ezihwatshiweyo.
The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
22 Phosela umthwalo wakho phezu kweNkosi, yona izakusekela; kayiyikuvuma lanini ukuthi olungileyo anyikinywe.
Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
23 Kodwa wena, Nkulunkulu, uzabehlisela emgodini wokubhujiswa; abantu begazi lenkohliso kabayikufinyelela lengxenyeni eyodwa kwezimbili yensuku zabo. Kodwa mina ngizathemba kuwe.
And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.