< Amahubo 52 >
1 Uzincomelani ngokubi, qhawe? Umusa kaNkulunkulu ukulo lonke usuku.
Veisuunjohtajalle; Daavidin mietevirsi, kun edomilainen Dooeg tuli ja ilmoitti Saulille, sanoen hänelle: "Daavid on mennyt Ahimelekin taloon". Miksi kerskaat pahuudestasi, sinä väkivaltainen? Jumalan armo pysyy alati.
2 Ulimi lwakho luceba konke ukuganga, njengensingo ebukhali, lwenza inkohliso.
Sinun kielesi punoo turmiota, se on kuin terävä partaveitsi, sinä petoksen tekijä.
3 Uthanda okubi kulokuhle; amanga kulokukhuluma iqiniso. (Sela)
Sinä rakastat pahaa etkä hyvää, sinä puhut valhetta etkä totta. (Sela)
4 Uthanda wonke amazwi okuginya, limi lwenkohliso.
Sinä rakastat kaikkia surman sanoja, sinä kavala kieli.
5 UNkulunkulu laye uzakubhidliza phakade, akususe, akuhluthune ethenteni, akusiphune elizweni labaphilayo. (Sela)
Sentähden myös Jumala kukistaa sinut ainiaaksi, hän tarttuu sinuun ja raastaa sinut majastasi, repäisee sinut juurinesi elävien maasta. (Sela)
6 Abalungileyo bazakubona besabe, bazamhleka, besithi:
Ja vanhurskaat näkevät sen ja pelkäävät, ja he nauravat häntä:
7 Khangelani, umuntu ongamenzanga uNkulunkulu abe yinqaba yakhe, kodwa wathembela ebunengini benotho yakhe, eqinile ekugangeni kwakhe.
"Katso, siinä on mies, joka ei pitänyt Jumalaa turvanansa, vaan luotti suureen rikkauteensa ja röyhkeili häijyydessänsä".
8 Kodwa nginjengesihlahla somhlwathi esiluhlaza endlini kaNkulunkulu. Ngiyathemba emuseni kaNkulunkulu phakade laphakade.
Mutta minä olen kuin viheriöitsevä öljypuu Jumalan huoneessa, minä turvaan Jumalan armoon aina ja iankaikkisesti.
9 Ngizakudumisa kuze kube phakade ngoba ukwenzile. Ngizalindela ibizo lakho, ngoba lihle phambi kwabangcwele bakho.
Minä kiitän sinua iäti, että sen teit, ja minä odotan sinun hurskaittesi edessä sinun nimeäsi, sillä se on hyvä.