< Amahubo 51 >
1 Ngihawukela, Nkulunkulu, ngokothandolomusa wakho; ngobunengi besihawu sakho yesula iziphambeko zami.
Mai marelui muzician, un psalm al lui David, când profetul Natan a venit la el, după ce David intrase la Batșeba. Ai milă de mine, Dumnezeule, conform bunătății tale iubitoare, conform mulțimii îndurărilor tale blânde șterge fărădelegile mele.
2 Ungigezisise ebubini bami, ungihlambulule esonweni sami.
Spală-mă pe deplin de nelegiuirea mea și curăță-mă de păcatul meu.
3 Ngoba mina ngiyazivuma iziphambeko zami, lesono sami sihlezi siphambi kwami.
Căci îmi recunosc fărădelegile și păcatul meu este totdeauna înaintea mea.
4 Ngonile kuwe, kuwe wedwa, ngenze okubi emehlweni akho, ukuze kuthiwe ulungile ekukhulumeni kwakho, uhlanzeke ekwahluleleni kwakho.
Împotriva ta, numai împotriva ta, am păcătuit și am făcut acest rău înaintea ochilor tăi, ca să fii declarat drept când vorbești și să fii pur când judeci.
5 Khangela, ngazalelwa ebubini, lomama wangomulela esonweni.
Iată, am fost format în nelegiuire; și în păcat m-a conceput mama mea.
6 Khangela, uthanda iqiniso endaweni ezingaphakathi; lekusithekeni ungenza ngazi inhlakanipho.
Iată, tu dorești adevărul în părțile dinăuntru și în partea ascunsă mă vei face să cunosc înțelepciune.
7 Ngihlanze ngehisope, ngizahlambuluka; ngigezisa, ngizakuba mhlophe kuleliqhwa elikhithikileyo.
Curăță-mă cu isop și voi fi curat, spală-mă și voi fi mai alb decât zăpada.
8 Ngizwise intokozo lenjabulo, ukuze athabe amathamboowachobozileyo.
Fă-mă să aud bucurie și veselie, ca oasele pe care tu le-ai rupt să se bucure.
9 Fihla ubuso bakho ezonweni zami, wesule zonke iziphambeko zami.
Ascunde-ți fața de la păcatele mele și șterge toate nelegiuirile mele.
10 Nkulunkulu, dala kimi inhliziyo ehlambulukileyo, njalo uvuselele umoya oqinileyo phakathi kwami.
Creează în mine o inimă curată, Dumnezeule; și înnoiește un duh drept în mine.
11 Ungangilahli ebusweni bakho, njalo ungasusi umoya wakho ongcwele kimi.
Nu mă lepăda din prezența ta și nu lua duhul tău sfânt de la mine.
12 Buyisela kimi intokozo yosindiso lwakho, ungisekele ngomoya ovumayo.
Dă-mi iarăși bucuria salvării tale și susține-mă cu duhul tău binevoitor.
13 Khona ngizafundisa abaphambukayo indlela zakho, lezoni zizaphendukela kuwe.
Atunci voi învăța pe călcătorii de lege căile tale; și păcătoșii se vor întoarce la tine.
14 Ngikhulula ecaleni legazi, Nkulunkulu, Nkulunkulu wosindiso lwami, ulimi lwami luzahlabelela kakhulu ngokulunga kwakho.
Eliberează-mă de vinovăția sângelui, Dumnezeule, Dumnezeul salvării mele, și limba mea va cânta dreptatea ta.
15 Nkosi, vula indebe zami, lomlomo wami uzamemezela indumiso yakho.
Doamne, deschide-mi buzele și gura mea va vesti lauda ta.
16 Ngoba kawuthandi umhlatshelo, ngoba bengizawunika; kawuthokozi ngomnikelo wokutshiswa.
Fiindcă tu nu dorești sacrificiu, pe care de altfel l-aș fi dat; tu nu te desfeți în ofrandă arsă.
17 Imihlatshelo kaNkulunkulu ingumoya odabukileyo; inhliziyo edabukileyo leyephukileyo, Nkulunkulu, kawuyikuyidelela.
Sacrificiile plăcute lui Dumnezeu sunt un duh frânt, tu nu vei disprețui o inimă frântă și căită, Dumnezeule.
18 Yenzele iZiyoni okuhle ngokuthanda kwakho; uyakhe imiduli yeJerusalema.
Fă bine Sionului în plăcerea ta bună, zidește zidurile Ierusalimului.
19 Khona uzajabulela iminikelo yokulunga, umnikelo wokutshiswa, lomnikelo wonke; khona bezanikela amajongosi phezu kwelathi lakho.
Atunci vei găsi plăcere în sacrificiile dreptății, în ofrandă arsă și în ofrandă arsă în întregime, atunci vor oferi ei tauri pe altarul tău.