< Amahubo 50 >

1 USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
2 EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
3 UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
4 Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
5 Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
6 Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
7 Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
8 Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
9 Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
10 Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
11 Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
12 Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
13 Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
14 Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
15 Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
16 Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
17 Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
18 Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
19 Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
20 Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
21 Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
22 Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
23 Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.
El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.

< Amahubo 50 >