< Amahubo 50 >

1 USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
Psalm Asafu; Bog mogočni, Bog Gospod govori in kliče zemljo od vzhoda solnčnega do zahoda.
2 EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
Sè Sijona, najvišje lepote, proseva Bog.
3 UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
(Pridi, naš Bog, in ne delaj se gluhega); ogenj razsaja pred njim, in silno viharno je okrog njega.
4 Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
Nebesa kliče od zgoraj, in zemljo, da sodi ljudstvo svoje:
5 Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
Zberite mi jih, katerim sem delil milost, kateri so storili zavezo z menoj po daritvi.
6 Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
Ko so nebesa oznanjala pravico njegovo, da je Bog sodnik,
7 Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
Čuj, ljudstvo moje, in govoril bodem, Izrael, in na pričo te klical; Bog, Bog naj bodem tvoj.
8 Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
Ne zavoljo daritev tvojih te bodem svaril, da naj bodejo žgalne daritve tvoje vedno pred menoj.
9 Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
Ne sprejmem iz hiše tvoje junca, kozličev iz tvojih ograj.
10 Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
Ker moja je vsaka gozdna zver, živali v gorah tisoč,
11 Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
Vse tiče gorske poznam, in živali poljske so v moji oblasti.
12 Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
Ko bi bil gladen, ne rekel bi tebi; ker moja je zemlja vesoljna in njena obilost.
13 Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
Ali živim o mesu krepkih juncev, ali pijem kozlov kri?
14 Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
Hvalo daruj Bogu, in najvišjemu opravljaj obljube svoje.
15 Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
In kliči me o času stiske; rešil te bodem, da me čestiš.
16 Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
Krivičnemu pa pravi Bog: Kaj da naštevaš zapovedi moje in jemlješ zavezo mojo v svoja usta?
17 Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
Ker ti sovražiš poštenje, in besede moje si vrgel zá se.
18 Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
Kakor hitro vidiš tatú, sprijazniš se z njim; in s prešestniki je delež tvoj.
19 Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
Usta svoja rabiš za húdo, in z jezikom svojim spletaš zvijačo.
20 Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
Sedé obrekuješ svojega brata, sina matere svoje sramotiš.
21 Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
Ko si to počel, delal sem se gluhega; zato meniš, da sem prav tebi podoben: svarim te in govorim ti v óči.
22 Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
Pázite vendar na to vi, ki zábite Boga, da ne zgrabim in ga ne bode, da bi rešil.
23 Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.
Kdor daruje hvalo, česti me, in kdor uravnava pot, storil bodem, da uživa blaginjo Božjo.

< Amahubo 50 >