< Amahubo 50 >

1 USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
Un psalm al lui Asaf. Dumnezeul cel puternic, DOMNUL, a vorbit și a chemat pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui.
2 EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
Dumnezeu a strălucit din Sion, desăvârșirea frumuseții.
3 UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
Dumnezeul nostru va veni și nu va tăcea, un foc va mistui înaintea lui și va fi o mare furtună împrejurul lui.
4 Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
De sus va striga către ceruri și către pământ, ca să judece pe poporul său.
5 Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
Strângeți pe sfinții mei la mine; cei ce au făcut un legământ cu mine prin sacrificiu.
6 Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
Și cerurile vor vesti dreptatea lui, căci Dumnezeu însuși este judecător. (Selah)
7 Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
Ascultă poporul meu și voi vorbi; ascultă Israel și voi aduce mărturie împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău.
8 Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
Nu te voi mustra pentru sacrificiile tale, sau pentru ofrandele tale arse, ce au fost continuu înaintea mea.
9 Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
Nu voi lua niciun taur din casa ta, nici țapi din staulele tale.
10 Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
Căci fiecare animal al pădurii este al meu și vitele de pe o mie de dealuri.
11 Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
Cunosc toate păsările munților; și fiarele sălbatice ale câmpului sunt ale mele.
12 Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
Dacă aș fi flămând, nu ți-aș spune ție: fiindcă lumea și plinătatea ei este a mea.
13 Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
Voi mânca eu carnea taurilor, sau voi bea sângele țapilor?
14 Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
Oferă mulțumiri lui Dumnezeu; și împlinește-ți promisiunile față de Cel Preaînalt,
15 Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
Și cheamă-mă în ziua tulburării, eu te voi elibera și tu mă vei glorifica.
16 Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
Dar celui stricat, Dumnezeu îi spune: Ce ai tu ca să faci cunoscute statutele mele, sau să iei legământul meu în gura ta?
17 Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
Văzând că urăști instruirea și arunci cuvintele mele înapoia ta.
18 Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
Când ai văzut un hoț, te-ai învoit cu el și ai fost părtaș cu adulterii.
19 Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
Îți dai gura la rău și limba ta urzește înșelătorie.
20 Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
Șezi și vorbești împotriva fratelui tău; defăimezi pe fiul mamei tale.
21 Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
Ai făcut acestea iar eu am tăcut; te-ai gândit că am fost întru totul ca tine, dar te voi mustra și voi pune lucrurile în ordine înaintea ochilor tăi.
22 Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
Acum luați aminte la aceasta, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca să nu vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă elibereze.
23 Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.
Oricine oferă laudă mă glorifică; și celui ce își rânduiește purtarea îi voi arăta salvarea lui Dumnezeu.

< Amahubo 50 >