< Amahubo 50 >
1 USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum
2 EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
ex Sion species decoris eius
3 UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida
4 Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum
5 Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia
6 Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma
7 Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum
8 Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper
9 Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos
10 Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves
11 Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est
12 Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius
13 Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
14 Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua
15 Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma
16 Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum
17 Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum
18 Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas
19 Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos
20 Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum
21 Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam
22 Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat
23 Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.
sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei