< Amahubo 50 >

1 USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
(아삽의 시) 전능하신 자 하나님 여호와께서 말씀하사 해 돋는데서부터 지는 데까지 세상을 부르셨도다
2 EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
온전히 아름다운 시온에서 하나님이 빛을 발하셨도다
3 UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
우리 하나님이 임하사 잠잠치 아니하시니 그앞에는 불이 삼키고 그 사방에는 광풍이 불리로다
4 Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
하나님이 그 백성을 판단하시려고 윗 하늘과 아래 땅에 반포하여
5 Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
이르시되 나의 성도를 너의 앞에 모으라 곧 제사로 나와 언약한 자니라 하시도다
6 Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
하늘이 그 공의를 선포하리니 하나님 그는 심판장이심이로다 (셀라)
7 Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
내 백성아, 들을지어다! 내가 말하리라 이스라엘아, 내가 네게 증거하리라 나는 하나님 곧 네 하나님이로다
8 Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
내가 너의 제물을 인하여는 너를 책망치 아니하리니 네 번제가 항상 내 앞에 있음이로다
9 Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
내가 네 집에서 수소나 네 우리에서 수염소를 취치 아니하리니
10 Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
이는 삼림의 짐승들과 천산의 생축이 다 내 것이며
11 Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
산의 새들도 나의 아는 것이며 들의 짐승도 내 것임이로다
12 Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
내가 가령 주려도 네게 이르지 않을 것은 세계와 거기 충만한 것이 내 것임이로다
13 Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
내가 수소의 고기를 먹으며 염소의 피를 마시겠느냐?
14 Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
감사로 하나님께 제사를 드리며 지극히 높으신 자에게 네 서원을 갚으며
15 Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
환난 날에 나를 부르라! 내가 너를 건지리니 네가 나를 영화롭게 하리로다
16 Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
악인에게는 하나님이 이르시되 네가 어찌 내 율례를 전하며 내 언약을 네 입에 두느냐
17 Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
네가 교훈을 미워하고 내 말을 네 뒤로 던지며
18 Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
도적을 본즉 연합하고 간음하는 자와 동류가 되며
19 Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
네 입을 악에게 주고 네 혀로 궤사를 지으며
20 Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
앉아서 네 형제를 공박하며 네 어미의 아들을 비방하는도다
21 Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
네가 이 일을 행하여도 내가 잠잠하였더니 네가 나를 너와 같은 줄로 생각하였도다 그러나 내가 너를 책망하여 네 죄를 네 목전에 차례로 베풀리라 하시는도다
22 Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
하나님을 잊어버린 너희여 이제 이를 생각하라 그렇지 않으면 내가 너희를 찢으리니 건질 자 없으리라
23 Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.
감사로 제사를 드리는 자가 나를 영화롭게 하나니 그 행위를 옳게 하는 자에게 내가 하나님의 구원을 보이리라

< Amahubo 50 >