< Amahubo 50 >
1 USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
Psaume d’Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
2 EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3 UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
4 Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
5 Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
« Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. »
6 Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui va juger. — Séla.
7 Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
« Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
8 Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
je ne prendrai pas un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
10 Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
12 Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
Si j’avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu’il renferme.
13 Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
Offre en sacrifice à Dieu l’action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
15 Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. »
16 Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
Mais au méchant Dieu dit: « Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
17 Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
19 Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
20 Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
21 Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que j’étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. »
22 Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.
Celui qui offre en sacrifice l’action de grâces m’honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.