< Amahubo 50 >

1 USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
2 EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
3 UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
4 Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
5 Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
6 Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
7 Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
8 Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
9 Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
10 Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
11 Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
12 Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
13 Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
14 Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
15 Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
16 Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
17 Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
18 Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
19 Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
20 Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
21 Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
22 Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
23 Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.
He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.

< Amahubo 50 >