< Amahubo 50 >

1 USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
Een psalm van Asaf. De God der goden, de HEERE spreekt, en roept de aarde, van den opgang der zon tot aan haar ondergang.
2 EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
Uit Sion, de volkomenheid der schoonheid, verschijnt God blinkende.
3 UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen.
4 Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
Hij zal roepen tot den hemel van boven, en tot de aarde, om Zijn volk te richten.
5 Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
Verzamelt Mij Mijn gunstgenoten, die Mijn verbond maken met offerande!
6 Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
En de hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid; want God Zelf is Rechter. (Sela)
7 Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
Hoort, Mijn volk! en Ik zal spreken; Israel! en Ik zal onder u betuigen; Ik, God, ben uw God.
8 Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
Om uw offeranden zal Ik u niet straffen, want uw brandofferen zijn steeds voor Mij.
9 Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
Ik zal uit uw huis geen var nemen, noch bokken uit uw kooien;
10 Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen.
11 Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
Ik ken al het gevogelte der bergen, en het wild des velds is bij Mij.
12 Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
Zo Mij hongerde, Ik zou het u niet zeggen; want Mijn is de wereld en haar volheid.
13 Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?
14 Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
Offert Gode dank, en betaalt den Allerhoogste uw geloften.
15 Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
En roept Mij aan in den dag der benauwdheid; Ik zal er u uithelpen, en gij zult Mij eren.
16 Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
Maar tot den goddeloze zegt God: Wat hebt gij Mijn inzettingen te vertellen, en neemt Mijn verbond in uw mond?
17 Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
Dewijl gij de kastijding haat, en Mijn woorden achter u henenwerpt.
18 Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
Indien gij een dief ziet, zo loopt gij met hem; en uw deel is met de overspelers.
19 Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
Uw mond slaat gij in het kwade, en uw tong koppelt bedrog.
20 Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
Gij zit, gij spreekt tegen uw broeder; tegen den zoon uwer moeder geeft gij lastering uit.
21 Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
Deze dingen doet gij, en Ik zwijg; gij meent, dat Ik te enenmale ben, gelijk gij; Ik zal u straffen, en zal het ordentelijk voor uw ogen stellen.
22 Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
Verstaat dit toch, gij godvergetenden! opdat Ik niet verscheure en niemand redde.
23 Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.
Wie dankoffert, die zal Mij eren; en wie zijn weg wel aanstelt, dien zal Ik Gods heil doen zien.

< Amahubo 50 >