< Amahubo 50 >
1 USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza.
2 EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
Sa Siona predivnog Bog zablista:
3 UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja.
4 Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu:
5 Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
“Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!”
6 Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
7 Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
“Slušaj, narode moj, ja ću govoriti, o Izraele, svjedočit ću protiv tebe: ja, Bog - Bog tvoj!
8 Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.
9 Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
Neću od doma tvog' uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova:
10 Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.
11 Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.
12 Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
Kad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja.
13 Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?
14 Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
Prinesi Bogu žrtvu zahvalnu, ispuni Višnjemu zavjete svoje!
15 Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti.”
16 Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
A grešniku Bog progovara: “Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj?
17 Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?
18 Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
Kad tata vidiš, s njime se bratimiš i družiš se s preljubnicima.
19 Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
Svoja si usta predao pakosti, a jezik ti plete prijevare.
20 Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje.
21 Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
Sve si to činio, a ja da šutim? Zar misliš da sam ja tebi sličan? Pokarat ću te i stavit ću ti sve to pred oči.”
22 Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće.
23 Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.
Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim - njemu ću pokazati spasenje svoje.