< Amahubo 49 >

1 Zwanini lokhu lonke bantu. Bekani indlebe lonke bakhileyo bomhlaba,
Oigan esto, pueblos todos, Escuchen todos los habitantes del mundo,
2 bonke abantukazana labaphakemeyo, abanothileyo labayanga, ndawonye.
Tanto los humildes como los de alto nivel, Ricos y pobres juntamente.
3 Umlomo wami uzakhuluma izinhlakanipho, lokuzindla kwenhliziyo yami kuzakuba yikuqedisisa.
Mi boca hablará sabiduría, Y la meditación de mi corazón entendimiento.
4 Ngizabeka indlebe yami kuso isaga, ngizavula ilibho lami ngechacho.
Inclinaré al proverbio mi oído. Declararé con el arpa mi dicho.
5 Ngizakwesabelani ensukwini zobubi, nxa ububi babagwenxi bami buzangihanqa.
¿Por qué tengo que temer en días de adversidad Cuando me rodea la iniquidad de mis adversarios,
6 Abathemba ingcebo yabo, abazincoma ngobunengi benotho yabo,
Que confían en la abundancia de sus posesiones, Y se jactan de sus inmensas riquezas?
7 umuntu kasoze ahlenge lokuhlenga umfowabo, kasoze amnike uNkulunkulu inhlawulo yakhe,
Ninguno de ellos puede de algún modo redimir al hermano, Ni pagar su rescate a ʼElohim.
8 (ngoba uhlengo lomphefumulo wabo luligugu, futhi luyaphela laphakade)
Porque la redención de su vida es costosa, Y nunca será suficiente,
9 ukuze ahlale ephila phakade, angaboni ukubola.
Para que viva eternamente Y jamás pase a corrupción.
10 Ngoba ubona ukuthi abahlakaniphileyo bayafa, lokuthi isithutha kanye lesiphukuphuku bayabhubha, batshiyele inotho yabo abanye.
Porque ve que aun los sabios mueren Igual como perecen el ignorante y el necio, Y dejan a otros sus riquezas.
11 Umcabango wabo wangaphakathi uyikuthi izindlu zabo zizakuba ngezaphakade, izindawo zabo zokuhlala zibe ngezezizukulwana, babize amazwe ngamabizo abo.
Su íntima aspiración es que sus casas sean eternas, Sus moradas, por todas las generaciones. A sus tierras dan sus nombres.
12 Kodwa umuntu elodumo kayikuma, uyafanana lenyamazana ezibhubhayo.
Pero el hombre no permanecerá con honra. Es como las bestias que perecen.
13 Le indlela yabo iyibuthutha babo; kube kanti ababalandelayo bathokoza ngomlomo wabo. (Sela)
Esta es la senda de los necios, Y de aquellos que tras ellos aprueban sus palabras. (Selah)
14 Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzabelusa; labaqotho bazababusa ekuseni, isimo sabo ngesokuqedwa lingcwaba ukuze bangabi lendawo yokuhlala. (Sheol h7585)
Como un rebaño están destinados al Seol, La muerte los pastorea. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, Se consumirá su buen parecer, Y el Seol será su morada. (Sheol h7585)
15 Kodwa uNkulunkulu uzahlenga umphefumulo wami emandleni engcwaba, ngoba uzangemukela. (Sela) (Sheol h7585)
Pero ʼElohim redimirá mi alma del poder del Seol, Porque me llevará consigo. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ungesabi nxa umuntu enotha, nxa udumo lwendlu yakhe lusanda;
No temas cuando alguno se enriquece, Cuando aumenta el esplendor de su casa.
17 ngoba ekufeni kwakhe kayikuthatha lutho, udumo lwakhe kaluyikwehla lumlandele.
Porque nada llevará al morir, Ni descenderá su esplendor tras él.
18 Lanxa empilweni yakhe wabusisa umphefumulo wakhe, njalo bakudumisa nxa uzenzela okuhle,
Aunque se congratule mientras vive, Aunque sea alabado porque prospera,
19 uzakuya esizukulwaneni saboyise, kabayikubona ukukhanya kuze kube phakade.
Se irá a la generación de sus antepasados Y nunca jamás verá la luz.
20 Umuntu olodumo, engaqedisisi, unjengezinyamazana ezibhubhayo.
El hombre que vive con honor, Pero no entiende [esto], Es como las bestias que perecen.

< Amahubo 49 >