< Amahubo 49 >

1 Zwanini lokhu lonke bantu. Bekani indlebe lonke bakhileyo bomhlaba,
Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
2 bonke abantukazana labaphakemeyo, abanothileyo labayanga, ndawonye.
vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
3 Umlomo wami uzakhuluma izinhlakanipho, lokuzindla kwenhliziyo yami kuzakuba yikuqedisisa.
Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
4 Ngizabeka indlebe yami kuso isaga, ngizavula ilibho lami ngechacho.
Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
5 Ngizakwesabelani ensukwini zobubi, nxa ububi babagwenxi bami buzangihanqa.
Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
6 Abathemba ingcebo yabo, abazincoma ngobunengi benotho yabo,
Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
7 umuntu kasoze ahlenge lokuhlenga umfowabo, kasoze amnike uNkulunkulu inhlawulo yakhe,
Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
8 (ngoba uhlengo lomphefumulo wabo luligugu, futhi luyaphela laphakade)
porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
9 ukuze ahlale ephila phakade, angaboni ukubola.
para viver eternamente, e jamais ver a cova.
10 Ngoba ubona ukuthi abahlakaniphileyo bayafa, lokuthi isithutha kanye lesiphukuphuku bayabhubha, batshiyele inotho yabo abanye.
Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
11 Umcabango wabo wangaphakathi uyikuthi izindlu zabo zizakuba ngezaphakade, izindawo zabo zokuhlala zibe ngezezizukulwana, babize amazwe ngamabizo abo.
Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
12 Kodwa umuntu elodumo kayikuma, uyafanana lenyamazana ezibhubhayo.
Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
13 Le indlela yabo iyibuthutha babo; kube kanti ababalandelayo bathokoza ngomlomo wabo. (Sela)
Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
14 Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzabelusa; labaqotho bazababusa ekuseni, isimo sabo ngesokuqedwa lingcwaba ukuze bangabi lendawo yokuhlala. (Sheol h7585)
São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol h7585)
15 Kodwa uNkulunkulu uzahlenga umphefumulo wami emandleni engcwaba, ngoba uzangemukela. (Sela) (Sheol h7585)
Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol h7585)
16 Ungesabi nxa umuntu enotha, nxa udumo lwendlu yakhe lusanda;
Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
17 ngoba ekufeni kwakhe kayikuthatha lutho, udumo lwakhe kaluyikwehla lumlandele.
Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
18 Lanxa empilweni yakhe wabusisa umphefumulo wakhe, njalo bakudumisa nxa uzenzela okuhle,
Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
19 uzakuya esizukulwaneni saboyise, kabayikubona ukukhanya kuze kube phakade.
ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
20 Umuntu olodumo, engaqedisisi, unjengezinyamazana ezibhubhayo.
O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.

< Amahubo 49 >