< Amahubo 49 >
1 Zwanini lokhu lonke bantu. Bekani indlebe lonke bakhileyo bomhlaba,
Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
2 bonke abantukazana labaphakemeyo, abanothileyo labayanga, ndawonye.
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
3 Umlomo wami uzakhuluma izinhlakanipho, lokuzindla kwenhliziyo yami kuzakuba yikuqedisisa.
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
4 Ngizabeka indlebe yami kuso isaga, ngizavula ilibho lami ngechacho.
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
5 Ngizakwesabelani ensukwini zobubi, nxa ububi babagwenxi bami buzangihanqa.
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
6 Abathemba ingcebo yabo, abazincoma ngobunengi benotho yabo,
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
7 umuntu kasoze ahlenge lokuhlenga umfowabo, kasoze amnike uNkulunkulu inhlawulo yakhe,
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
8 (ngoba uhlengo lomphefumulo wabo luligugu, futhi luyaphela laphakade)
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
9 ukuze ahlale ephila phakade, angaboni ukubola.
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
10 Ngoba ubona ukuthi abahlakaniphileyo bayafa, lokuthi isithutha kanye lesiphukuphuku bayabhubha, batshiyele inotho yabo abanye.
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
11 Umcabango wabo wangaphakathi uyikuthi izindlu zabo zizakuba ngezaphakade, izindawo zabo zokuhlala zibe ngezezizukulwana, babize amazwe ngamabizo abo.
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
12 Kodwa umuntu elodumo kayikuma, uyafanana lenyamazana ezibhubhayo.
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
13 Le indlela yabo iyibuthutha babo; kube kanti ababalandelayo bathokoza ngomlomo wabo. (Sela)
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
14 Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzabelusa; labaqotho bazababusa ekuseni, isimo sabo ngesokuqedwa lingcwaba ukuze bangabi lendawo yokuhlala. (Sheol )
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol )
15 Kodwa uNkulunkulu uzahlenga umphefumulo wami emandleni engcwaba, ngoba uzangemukela. (Sela) (Sheol )
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol )
16 Ungesabi nxa umuntu enotha, nxa udumo lwendlu yakhe lusanda;
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
17 ngoba ekufeni kwakhe kayikuthatha lutho, udumo lwakhe kaluyikwehla lumlandele.
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
18 Lanxa empilweni yakhe wabusisa umphefumulo wakhe, njalo bakudumisa nxa uzenzela okuhle,
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
19 uzakuya esizukulwaneni saboyise, kabayikubona ukukhanya kuze kube phakade.
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
20 Umuntu olodumo, engaqedisisi, unjengezinyamazana ezibhubhayo.
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.