< Amahubo 49 >

1 Zwanini lokhu lonke bantu. Bekani indlebe lonke bakhileyo bomhlaba,
למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃
2 bonke abantukazana labaphakemeyo, abanothileyo labayanga, ndawonye.
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃
3 Umlomo wami uzakhuluma izinhlakanipho, lokuzindla kwenhliziyo yami kuzakuba yikuqedisisa.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃
4 Ngizabeka indlebe yami kuso isaga, ngizavula ilibho lami ngechacho.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃
5 Ngizakwesabelani ensukwini zobubi, nxa ububi babagwenxi bami buzangihanqa.
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃
6 Abathemba ingcebo yabo, abazincoma ngobunengi benotho yabo,
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃
7 umuntu kasoze ahlenge lokuhlenga umfowabo, kasoze amnike uNkulunkulu inhlawulo yakhe,
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃
8 (ngoba uhlengo lomphefumulo wabo luligugu, futhi luyaphela laphakade)
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃
9 ukuze ahlale ephila phakade, angaboni ukubola.
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃
10 Ngoba ubona ukuthi abahlakaniphileyo bayafa, lokuthi isithutha kanye lesiphukuphuku bayabhubha, batshiyele inotho yabo abanye.
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃
11 Umcabango wabo wangaphakathi uyikuthi izindlu zabo zizakuba ngezaphakade, izindawo zabo zokuhlala zibe ngezezizukulwana, babize amazwe ngamabizo abo.
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃
12 Kodwa umuntu elodumo kayikuma, uyafanana lenyamazana ezibhubhayo.
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃
13 Le indlela yabo iyibuthutha babo; kube kanti ababalandelayo bathokoza ngomlomo wabo. (Sela)
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃
14 Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzabelusa; labaqotho bazababusa ekuseni, isimo sabo ngesokuqedwa lingcwaba ukuze bangabi lendawo yokuhlala. (Sheol h7585)
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃ (Sheol h7585)
15 Kodwa uNkulunkulu uzahlenga umphefumulo wami emandleni engcwaba, ngoba uzangemukela. (Sela) (Sheol h7585)
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃ (Sheol h7585)
16 Ungesabi nxa umuntu enotha, nxa udumo lwendlu yakhe lusanda;
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃
17 ngoba ekufeni kwakhe kayikuthatha lutho, udumo lwakhe kaluyikwehla lumlandele.
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃
18 Lanxa empilweni yakhe wabusisa umphefumulo wakhe, njalo bakudumisa nxa uzenzela okuhle,
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃
19 uzakuya esizukulwaneni saboyise, kabayikubona ukukhanya kuze kube phakade.
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃
20 Umuntu olodumo, engaqedisisi, unjengezinyamazana ezibhubhayo.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃

< Amahubo 49 >