< Amahubo 49 >
1 Zwanini lokhu lonke bantu. Bekani indlebe lonke bakhileyo bomhlaba,
Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
2 bonke abantukazana labaphakemeyo, abanothileyo labayanga, ndawonye.
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
3 Umlomo wami uzakhuluma izinhlakanipho, lokuzindla kwenhliziyo yami kuzakuba yikuqedisisa.
My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
4 Ngizabeka indlebe yami kuso isaga, ngizavula ilibho lami ngechacho.
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
5 Ngizakwesabelani ensukwini zobubi, nxa ububi babagwenxi bami buzangihanqa.
Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
6 Abathemba ingcebo yabo, abazincoma ngobunengi benotho yabo,
They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 umuntu kasoze ahlenge lokuhlenga umfowabo, kasoze amnike uNkulunkulu inhlawulo yakhe,
No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
8 (ngoba uhlengo lomphefumulo wabo luligugu, futhi luyaphela laphakade)
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
9 ukuze ahlale ephila phakade, angaboni ukubola.
And shall still live unto the end.
10 Ngoba ubona ukuthi abahlakaniphileyo bayafa, lokuthi isithutha kanye lesiphukuphuku bayabhubha, batshiyele inotho yabo abanye.
He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
11 Umcabango wabo wangaphakathi uyikuthi izindlu zabo zizakuba ngezaphakade, izindawo zabo zokuhlala zibe ngezezizukulwana, babize amazwe ngamabizo abo.
And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
12 Kodwa umuntu elodumo kayikuma, uyafanana lenyamazana ezibhubhayo.
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
13 Le indlela yabo iyibuthutha babo; kube kanti ababalandelayo bathokoza ngomlomo wabo. (Sela)
This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
14 Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzabelusa; labaqotho bazababusa ekuseni, isimo sabo ngesokuqedwa lingcwaba ukuze bangabi lendawo yokuhlala. (Sheol )
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
15 Kodwa uNkulunkulu uzahlenga umphefumulo wami emandleni engcwaba, ngoba uzangemukela. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
16 Ungesabi nxa umuntu enotha, nxa udumo lwendlu yakhe lusanda;
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 ngoba ekufeni kwakhe kayikuthatha lutho, udumo lwakhe kaluyikwehla lumlandele.
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
18 Lanxa empilweni yakhe wabusisa umphefumulo wakhe, njalo bakudumisa nxa uzenzela okuhle,
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
19 uzakuya esizukulwaneni saboyise, kabayikubona ukukhanya kuze kube phakade.
He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
20 Umuntu olodumo, engaqedisisi, unjengezinyamazana ezibhubhayo.
Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.