< Amahubo 48 >

1 Yinkulu iNkosi, ingeyokudunyiswa kakhulu emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yobungcwele bayo.
Псалом песни сынов Кореовых, вторыя субботы. Велий Господь и хвален зело во граде Бога нашего, в горе святей Его,
2 Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
благокоренным радованием всея земли: горы Сионския, ребра северова, град Царя великаго.
3 Ezigodlweni zawo uNkulunkulu uyaziwa ukuthi uyinqaba.
Бог в тяжестех его знаемь есть, егда заступает и.
4 Ngoba, khangela, amakhosi abuthana, adlula kanyekanye.
Яко се, царие земстии собрашася, снидошася вкупе:
5 Wona awubona, ngokunjalo amangala, atshaywa luvalo, aphaphatheka.
тии видевше тако, удивишася, смятошася, подвигошася:
6 Ukuthuthumela kwawabamba lapho, umhelo njengowesifazana obelethayo.
трепет прият я тамо, болезни яко раждающия.
7 Ngomoya wempumalanga uphahlaza imikhumbi yeTarshishi.
Духом бурным сокрушиши корабли Фарсийския.
8 Njengesikuzwileyo ngokunjalo sikubonile emzini weNkosi yamabandla, emzini kaNkulunkulu wethu; uNkulunkulu uzawumisa kuze kube nininini. (Sela)
Якоже слышахом, тако и видехом во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог основа и в век.
9 Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
Прияхом, Боже, милость Твою посреде людий Твоих.
10 Njengalo ibizo lakho, Nkulunkulu, injalo indumiso yakho kuze kube semikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
По имени Твоему, Боже, тако и хвала Твоя на концах земли: правды исполнь десница Твоя.
11 Kayithokoze intaba yeZiyoni, amadodakazi akoJuda athabe, ngenxa yezahlulelo zakho.
Да возвеселится гора Сионская, и да возрадуются дщери Иудейския, судеб ради Твоих, Господи.
12 Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
Обыдите Сион и обымите его, поведите в столпех его:
13 liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
положите сердца ваша в силу его, и разделите домы его, яко да повесте в роде инем.
14 Ngoba lo uNkulunkulu unguNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini; yena uzasikhokhela kuze kube sekufeni.
Яко Той есть Бог наш во век и в век века: Той упасет нас во веки.

< Amahubo 48 >