< Amahubo 48 >
1 Yinkulu iNkosi, ingeyokudunyiswa kakhulu emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yobungcwele bayo.
コラの子の歌、さんび 主は大いなる神であって、われらの神の都、その聖なる山で、大いにほめたたえらるべき方である。
2 Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
シオンの山は北の端が高くて、うるわしく、全地の喜びであり、大いなる王の都である。
3 Ezigodlweni zawo uNkulunkulu uyaziwa ukuthi uyinqaba.
そのもろもろの殿のうちに神はみずからを高きやぐらとして現された。
4 Ngoba, khangela, amakhosi abuthana, adlula kanyekanye.
見よ、王らは相会して共に進んできたが、
5 Wona awubona, ngokunjalo amangala, atshaywa luvalo, aphaphatheka.
彼らは都を見るや驚き、あわてふためき、急ぎ逃げ去った。
6 Ukuthuthumela kwawabamba lapho, umhelo njengowesifazana obelethayo.
おののきは彼らに臨み、その苦しみは産みの苦しみをする女のようであった。
7 Ngomoya wempumalanga uphahlaza imikhumbi yeTarshishi.
あなたは東風を起してタルシシの舟を破られた。
8 Njengesikuzwileyo ngokunjalo sikubonile emzini weNkosi yamabandla, emzini kaNkulunkulu wethu; uNkulunkulu uzawumisa kuze kube nininini. (Sela)
さきにわれらが聞いたように、今われらは万軍の主の都、われらの神の都でこれを見ることができた。神はとこしえにこの都を堅くされる。 (セラ)
9 Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
神よ、われらはあなたの宮のうちであなたのいつくしみを思いました。
10 Njengalo ibizo lakho, Nkulunkulu, injalo indumiso yakho kuze kube semikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
神よ、あなたの誉は、あなたのみ名のように、地のはてにまで及びます。あなたの右の手は勝利で満ちています。
11 Kayithokoze intaba yeZiyoni, amadodakazi akoJuda athabe, ngenxa yezahlulelo zakho.
あなたのさばきのゆえに、シオンの山を喜ばせ、ユダの娘を楽しませてください。
12 Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
シオンのまわりを歩き、あまねくめぐって、そのやぐらを数え、
13 liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
その城壁に心をとめ、そのもろもろの殿をしらべよ。これはあなたがたが後の代に語り伝えるためである。
14 Ngoba lo uNkulunkulu unguNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini; yena uzasikhokhela kuze kube sekufeni.
これこそ神であり、世々かぎりなくわれらの神であって、とこしえにわれらを導かれるであろう。