< Amahubo 48 >

1 Yinkulu iNkosi, ingeyokudunyiswa kakhulu emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yobungcwele bayo.
A Kóráh fiainak zsoltáréneke. Nagy az Úr és igen dicséretes a mi Istenünknek városában, az ő szentséges hegyén.
2 Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
Szépen emelkedik az egész föld öröme, a Sion hegye, a szélső észak felé, a nagy királynak városa.
3 Ezigodlweni zawo uNkulunkulu uyaziwa ukuthi uyinqaba.
Isten van az ő palotáiban, ismeretes ott, mint menedék.
4 Ngoba, khangela, amakhosi abuthana, adlula kanyekanye.
Mert ímé, a királyok összegyűltek, de tovatüntek együttesen.
5 Wona awubona, ngokunjalo amangala, atshaywa luvalo, aphaphatheka.
Meglátták ők, legott elcsodálkoztak; megijedtek, elriadtak.
6 Ukuthuthumela kwawabamba lapho, umhelo njengowesifazana obelethayo.
Rémület fogta el ott őket, fájdalom, a milyen a szülőasszonyé;
7 Ngomoya wempumalanga uphahlaza imikhumbi yeTarshishi.
A keleti széllel összezúzod Tarsis hajóit.
8 Njengesikuzwileyo ngokunjalo sikubonile emzini weNkosi yamabandla, emzini kaNkulunkulu wethu; uNkulunkulu uzawumisa kuze kube nininini. (Sela)
A miként hallottuk, akként láttuk a Seregek Urának városában, a mi Istenünk városában; örökre megerősítette azt az Isten! (Szela)
9 Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
A te kegyelmedről elmélkedünk oh Isten a te templomodnak belsejében.
10 Njengalo ibizo lakho, Nkulunkulu, injalo indumiso yakho kuze kube semikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
A milyen a neved oh Isten, olyan a te dicséreted a föld határáig; igazsággal teljes a te jobbod.
11 Kayithokoze intaba yeZiyoni, amadodakazi akoJuda athabe, ngenxa yezahlulelo zakho.
Örül Sion hegye, ujjonganak Júda leányai a te ítéletedért.
12 Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
Vegyétek körül a Siont, kerüljétek meg azt, számláljátok meg tornyait.
13 liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
Jól nézzétek meg sánczait, járjátok be palotáit, hogy elmondhassátok a jövendő nemzedéknek:
14 Ngoba lo uNkulunkulu unguNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini; yena uzasikhokhela kuze kube sekufeni.
Bizony ez az Isten a mi Istenünk mindörökké, ő vezet minket mindhalálig!

< Amahubo 48 >