< Amahubo 48 >
1 Yinkulu iNkosi, ingeyokudunyiswa kakhulu emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yobungcwele bayo.
Cantique. Psaume des fils de Coré. L’Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
2 Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi;
3 Ezigodlweni zawo uNkulunkulu uyaziwa ukuthi uyinqaba.
Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.
4 Ngoba, khangela, amakhosi abuthana, adlula kanyekanye.
Car voici, les rois se sont assemblés, ils ont passé outre ensemble:
5 Wona awubona, ngokunjalo amangala, atshaywa luvalo, aphaphatheka.
Ils ont vu, – ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.
6 Ukuthuthumela kwawabamba lapho, umhelo njengowesifazana obelethayo.
Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme [celle de] la femme qui enfante.
7 Ngomoya wempumalanga uphahlaza imikhumbi yeTarshishi.
Par le vent d’orient tu as brisé les navires de Tarsis.
8 Njengesikuzwileyo ngokunjalo sikubonile emzini weNkosi yamabandla, emzini kaNkulunkulu wethu; uNkulunkulu uzawumisa kuze kube nininini. (Sela)
Comme nous avons entendu, ainsi nous l’avons vu dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l’établit pour toujours. (Sélah)
9 Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
Ô Dieu! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.
10 Njengalo ibizo lakho, Nkulunkulu, injalo indumiso yakho kuze kube semikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
Ô Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu’aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Kayithokoze intaba yeZiyoni, amadodakazi akoJuda athabe, ngenxa yezahlulelo zakho.
Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s’égaient, à cause de tes jugements.
12 Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,
13 liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.
14 Ngoba lo uNkulunkulu unguNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini; yena uzasikhokhela kuze kube sekufeni.
Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu’à la mort.