< Amahubo 48 >
1 Yinkulu iNkosi, ingeyokudunyiswa kakhulu emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yobungcwele bayo.
The song of salm, of the sones of Chore. The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; in the citee of oure God, in the hooli hil of hym.
2 Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
It is foundid in the ful out ioiyng of al erthe; the hil of Syon; the sidis of the north, the citee of the greet kyng.
3 Ezigodlweni zawo uNkulunkulu uyaziwa ukuthi uyinqaba.
God schal be knowun in the housis therof; whanne he schal take it.
4 Ngoba, khangela, amakhosi abuthana, adlula kanyekanye.
For lo! the kyngis of erthe weren gaderid togidere; thei camen into o place.
5 Wona awubona, ngokunjalo amangala, atshaywa luvalo, aphaphatheka.
Thei seynge so wondriden; thei weren disturblid, thei weren mouyd togidere, tremblyng took hem.
6 Ukuthuthumela kwawabamba lapho, umhelo njengowesifazana obelethayo.
There sorewis as of a womman trauelynge of child;
7 Ngomoya wempumalanga uphahlaza imikhumbi yeTarshishi.
in a greet spirit thou schalt al to-breke the schippis of Tharsis.
8 Njengesikuzwileyo ngokunjalo sikubonile emzini weNkosi yamabandla, emzini kaNkulunkulu wethu; uNkulunkulu uzawumisa kuze kube nininini. (Sela)
As we herden, so we sien, in the citee of the Lord of vertues, in the citee of oure God; God hath foundid that citee with outen ende.
9 Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
God, we han resseyued thi mercy; in the myddis of thi temple.
10 Njengalo ibizo lakho, Nkulunkulu, injalo indumiso yakho kuze kube semikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
Aftir thi name, God, so thin heriyng is spred abrood in to the endis of erthe; thi riyt hond is ful of riytfulnesse.
11 Kayithokoze intaba yeZiyoni, amadodakazi akoJuda athabe, ngenxa yezahlulelo zakho.
The hil of Sion be glad, and the douytris of Judee be fulli ioiful; for thi domes, Lord.
12 Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
Cumpasse ye Syon, and biclippe ye it; telle ye in the touris therof.
13 liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
Sette ye youre hertis in the vertu of him; and departe ye the housis of hym, that ye telle out in an other generacioun.
14 Ngoba lo uNkulunkulu unguNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini; yena uzasikhokhela kuze kube sekufeni.
For this is God, oure God, in to withouten ende, and in to the world of world; he schal gouerne vs in to worldis.