< Amahubo 48 >

1 Yinkulu iNkosi, ingeyokudunyiswa kakhulu emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yobungcwele bayo.
A Song [and] Psalm for the sons of Korah. Great [is] the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, [in] the mountain of his holiness.
2 Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, [is] mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.
3 Ezigodlweni zawo uNkulunkulu uyaziwa ukuthi uyinqaba.
God is known in her palaces for a refuge.
4 Ngoba, khangela, amakhosi abuthana, adlula kanyekanye.
For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
5 Wona awubona, ngokunjalo amangala, atshaywa luvalo, aphaphatheka.
They saw [it, and] so they marvelled; they were troubled, [and] hasted away.
6 Ukuthuthumela kwawabamba lapho, umhelo njengowesifazana obelethayo.
Fear took hold upon them there, [and] pain, as of a woman in travail.
7 Ngomoya wempumalanga uphahlaza imikhumbi yeTarshishi.
Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
8 Njengesikuzwileyo ngokunjalo sikubonile emzini weNkosi yamabandla, emzini kaNkulunkulu wethu; uNkulunkulu uzawumisa kuze kube nininini. (Sela)
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. (Selah)
9 Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
10 Njengalo ibizo lakho, Nkulunkulu, injalo indumiso yakho kuze kube semikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
According to thy name, O God, so [is] thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
11 Kayithokoze intaba yeZiyoni, amadodakazi akoJuda athabe, ngenxa yezahlulelo zakho.
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
12 Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
13 liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell [it] to the generation following.
14 Ngoba lo uNkulunkulu unguNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini; yena uzasikhokhela kuze kube sekufeni.
For this God [is] our God for ever and ever: he will be our guide [even] unto death.

< Amahubo 48 >