< Amahubo 48 >
1 Yinkulu iNkosi, ingeyokudunyiswa kakhulu emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yobungcwele bayo.
A song or Psalme committed to the sonnes of Korah. Great is the Lord, and greatly to be praysed, in the Citie of our God, euen vpon his holy Mountaine.
2 Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
Mount Zion, lying Northwarde, is faire in situation: it is the ioy of the whole earth, and the Citie of the great King.
3 Ezigodlweni zawo uNkulunkulu uyaziwa ukuthi uyinqaba.
In the palaces thereof God is knowen for a refuge.
4 Ngoba, khangela, amakhosi abuthana, adlula kanyekanye.
For lo, the Kings were gathered, and went together.
5 Wona awubona, ngokunjalo amangala, atshaywa luvalo, aphaphatheka.
When they sawe it, they marueiled: they were astonied, and suddenly driuen backe.
6 Ukuthuthumela kwawabamba lapho, umhelo njengowesifazana obelethayo.
Feare came there vpon them, and sorowe, as vpon a woman in trauaile.
7 Ngomoya wempumalanga uphahlaza imikhumbi yeTarshishi.
As with an East winde thou breakest the shippes of Tarshish, so were they destroyed.
8 Njengesikuzwileyo ngokunjalo sikubonile emzini weNkosi yamabandla, emzini kaNkulunkulu wethu; uNkulunkulu uzawumisa kuze kube nininini. (Sela)
As we haue heard, so haue we seene in the citie of the Lord of hostes, in the Citie of our God: God will stablish it for euer. (Selah)
9 Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
We waite for thy louing kindnes, O God, in the middes of thy Temple.
10 Njengalo ibizo lakho, Nkulunkulu, injalo indumiso yakho kuze kube semikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
O God, according vnto thy Name, so is thy prayse vnto the worlds end: thy right hand is full of righteousnes.
11 Kayithokoze intaba yeZiyoni, amadodakazi akoJuda athabe, ngenxa yezahlulelo zakho.
Let mount Zion reioyce, and the daughters of Iudah be glad, because of thy iudgements.
12 Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
Compasse about Zion, and goe round about it, and tell the towres thereof.
13 liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
Marke well the wall thereof: beholde her towres, that ye may tell your posteritie.
14 Ngoba lo uNkulunkulu unguNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini; yena uzasikhokhela kuze kube sekufeni.
For this God is our God for euer and euer: he shall be our guide vnto the death.