< Amahubo 48 >
1 Yinkulu iNkosi, ingeyokudunyiswa kakhulu emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yobungcwele bayo.
Qorah övladlarının məzmuru. Bir ilahi. Allahımızın şəhərində, Öz müqəddəs dağında Rəbb çox əzəmətlidir, Bol həmdlərə layiqdir.
2 Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
Şimala tərəf böyük Padşahın şəhəri – Sion dağı ucalığı ilə gözəldir, Dünyanın sevincidir.
3 Ezigodlweni zawo uNkulunkulu uyaziwa ukuthi uyinqaba.
Onun qalalarında Allah Özünü Alınmaz qala kimi göstərmişdir.
4 Ngoba, khangela, amakhosi abuthana, adlula kanyekanye.
Padşahlar bir yerə yığıldılar, Siona yürüş etdilər.
5 Wona awubona, ngokunjalo amangala, atshaywa luvalo, aphaphatheka.
Onu görəndə mat qaldılar, Qorxub tez qaçdılar.
6 Ukuthuthumela kwawabamba lapho, umhelo njengowesifazana obelethayo.
Hamilə qadının ağrısı kimi Canlarına lərzə düşdü.
7 Ngomoya wempumalanga uphahlaza imikhumbi yeTarshishi.
Sən şərq küləyi ilə Tarşiş gəmilərini parçaladın.
8 Njengesikuzwileyo ngokunjalo sikubonile emzini weNkosi yamabandla, emzini kaNkulunkulu wethu; uNkulunkulu uzawumisa kuze kube nininini. (Sela)
Ordular Rəbbinin şəhərində – Allahımızın şəhərində Nə eşitmişiksə, onu gördük, Allah oranı əbədi saxlayacaq. (Sela)
9 Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
Ey Allah, məbədində Məhəbbətin barədə dərindən düşünürük.
10 Njengalo ibizo lakho, Nkulunkulu, injalo indumiso yakho kuze kube semikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
Ey Allah, yerin ucqarlarına qədər Adın həmdə layiqdir. Sağ əlin ədalətinlə doludur.
11 Kayithokoze intaba yeZiyoni, amadodakazi akoJuda athabe, ngenxa yezahlulelo zakho.
Qoy Sion dağı sevinsin. Sənin hökmlərinə görə Qoy Yəhuda qızları şad olsun.
12 Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
Sionun ətrafında gəzib-dolaşın, Onun qüllələrini sayın.
13 liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
Divarlarına fikir verin, Qalalarına diqqətlə baxın. Gələcək nəslə belə deyin:
14 Ngoba lo uNkulunkulu unguNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini; yena uzasikhokhela kuze kube sekufeni.
«Əbədi, sonsuzadək Bu Allah bizim Allahımızdır. Ömrümüzün sonunadək O bizə yol göstərəcək!»