< Amahubo 46 >

1 UNkulunkulu uyisiphephelo sethu lamandla ethu, uyatholwa elusizo kakhulu ekuhluphekeni.
Керівнику хору. Синів Кореєвих пісня. На мотив аламот. Бог – пристановище наше й міць, допомога в скорботах, що завжди знаходиться [поруч].
2 Ngenxa yalokhu kasiyikwesaba ekuguqukeni komhlaba, lanxa izintaba zidilikela phakathi kwenlwandle.
Тому ми не злякаємось, хоч би навіть земля здригнулася й гори ринули в морську безодню,
3 Amanzi alo kawahlokome, akhaphazele, izintaba zizamazame ngokukhukhumala kwalo. (Sela)
так що заревли б і запінилися води [від їхнього падіння], і скелі б затремтіли від [того] збурення води. (Села)
4 Kulomfula, izifula zawo zithokozisa umuzi kaNkulunkulu, indawo engcwele yamathabhanekele oPhezukonke.
Річкові потоки радують місто Боже, святилище, де мешкає Всевишній.
5 UNkulunkulu uphakathi kwawo, kawuyikunyikinywa; uNkulunkulu uzawusiza ngovivi lokusa.
Бог посеред нього – воно не захитається; Бог допоможе йому ще вдосвіта.
6 Izizwe ziyaxokozela, imibuso izamazame; wakhupha ilizwi lakhe, umhlaba wancibilika.
Збентежилися народи, похитнулися царства, подав Він Свій голос – тане земля.
7 INkosi yamabandla ilathi, uNkulunkulu kaJakobe uyinqaba yethu. (Sela)
Господь Воїнств із нами; Твердиня наша – Бог Якова. (Села)
8 Wozani libone imisebenzi yeNkosi, incithakalo eyenzileyo emhlabeni.
Підіть-но, погляньте на діяння Господа, які спустошення здійснив Він на землі,
9 Yenza izimpi ziphele kuze kube semkhawulweni womhlaba; yephula idandili, iqumaqume umkhonto, itshise izinqola emlilweni.
припиняючи війни аж до краю землі. Він ламає лук і розщеплює [древко] списа, колісниці спалює вогнем.
10 Thulani, lazi ukuthi mina nginguNkulunkulu, ngizaphakanyiswa phakathi kwezizwe, ngiphakanyiswe emhlabeni.
«Вгамуйтеся й пізнайте, що Я – Бог; Я буду звеличений серед народів, звеличений на землі».
11 INkosi yamabandla ilathi, uNkulunkulu kaJakobe uyinqaba yethu. (Sela)
Господь Воїнств із нами, Твердиня наша – Бог Якова. (Села)

< Amahubo 46 >