< Amahubo 44 >

1 Nkulunkulu, sizwile ngendlebe zethu, obaba basitshelile, umsebenzi owawenza ensukwini zabo, ensukwini zendulo.
Керівнику хору. Повчання синів Корея. Боже, ми чули своїми вухами, батьки наші розповідали нам про величні діяння, що вчинив Ти у давні дні.
2 Wena ngesandla sakho wazixotsha izizwe elifeni, wabahlanyela bona; wazihlupha izizwe, kodwa wabasabalalisa bona.
Ти вигнав Своєю рукою народи, а предків наших насадив [на цій землі], Ти вразив племена і вислав їх геть.
3 Ngoba kabadlanga ilifa lelizwe ngenkemba yabo, lengalo yabo kayibasindisanga, kodwa isandla sakho sokunene, lengalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
Адже не мечем своїм [батьки наші] взяли у спадок землю і не їхня міцна рука принесла їм перемогу, а Твоя правиця, Твоя міць і світло Твого обличчя, бо Ти вподобав їх.
4 Wena uyiNkosi yami, Nkulunkulu; laya ukukhululwa kukaJakobe.
Ти – Цар мій, Боже. Накажи дати перемогу Якову!
5 Ngawe sizadudula izitha zethu; ngebizo lakho sizabanyathelela phansi abasivukelayo.
З Тобою ми здолаємо в битві супротивників наших, в ім’я Твоє потопчемо тих, хто повстав проти нас.
6 Ngoba kangithembeli kulo idandili lami, lenkemba yami kayiyikungisindisa.
Бо не на лук свій я покладаю надію і не меч мій дарує мені перемогу.
7 Kodwa usisindisile ezitheni zethu, wayangisa abasizondayo.
Але Ти рятуєш нас від супротивників наших і ненависників наших вкриваєш ганьбою.
8 KuNkulunkulu siyazincoma usuku lonke; lebizo lakho sizalidumisa kuze kube nininini. (Sela)
Богом ми хвалимось цілий день і Твоє ім’я прославлятимемо повік. (Села)
9 Kodwa ulahlile wasiyangisa, njalo kawuphumi lamabutho ethu.
Тепер же Ти покинув і посоромив нас, і більше не виходиш разом із воїнствами нашими [на битву].
10 Usenze ukuthi sibuyele emuva sisuka esitheni; labasizondayo baziphangela.
Ти змусив нас втікати назад від супротивника, і ненависники наші грабують нас.
11 Usinikele njengezimvu zokudliwa, wasichithachitha phakathi kwezizwe.
Ти віддав нас, як овець, на поїдання і розсіяв нас серед народів.
12 Uthengisile abantu bakho ngokungelanotho, awuzuzanga lutho ngentengo yabo.
Ти продав народ Твій за безцінь, не отримавши від його продажу жодного зиску.
13 Usenze saba lihlazo kwabakhelene lathi, inhlekisa lendumazo kwabasiphahlileyo.
Ти вкрив нас ганьбою перед сусідами нашими, глузуванням і знущанням перед усіма, хто оточує нас.
14 Usenze saba yisiga phakathi kwezizwe, ukunikinwa kwekhanda phakathi kwabantu.
Приказкою [глузливою] Ти зробив нас серед народів, племена хитають [насмішливо] головами в наш бік.
15 Usuku lonke ukudunyazwa kwami kuphambi kwami, lehlazo lobuso bami lingigubuzele,
Щодня безчестя моє переді мною, і сором вкриває моє обличчя
16 ngenxa yelizwi lomgconi lomhlambazi, ngenxa yesitha lomphindiseli.
через те, що голос лихослова й глузія [я чую], через ворога й месника.
17 Konke lokhu kusehlele, kube kanti kasikukhohlwanga, kasenzanga ngenkohliso esivumelwaneni sakho.
Усе це лихо спіткало нас, хоча ми не забули Тебе й не зрадили Завіту Твого.
18 Inhliziyo yethu kayibuyelanga emuva, lezinyathelo zethu kaziphambukanga emkhondweni wakho,
Серця наші не відступили назад, і наші стопи не збочили з Твоєї стежки.
19 lanxa usichobozile endaweni yamaganyana, usembese ngethunzi lokufa.
Але Ти вразив нас у [пустельному] місці, де мешкають шакали, і вкрив нас тінню смерті.
20 Uba besilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu, loba selulela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
Якби ми забули ім’я Бога нашого й простягнули долоні наші до чужого бога,
21 uNkulunkulu ubengayikukuhlola lokhu yini? Ngoba uyayazi imfihlo yenhliziyo.
хіба Бог не виявив би цього? Адже Він знає приховані глибини серця.
22 Yebo, ngenxa yakho siyabulawa usuku lonke, kuthiwa sinjengezimvu zokuhlatshwa.
Однак заради Тебе нас убивають щодня, вважають нас за овець, призначених на заколення.
23 Phaphama, ulaleleni, Nkosi? Vuka, ungalahli kokuphela.
Прокинься! Чому Ти спиш, Владико? Пробудись! Не покидай нас навіки.
24 Ufihlelani ubuso bakho, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu locindezelo lwethu?
Чому Ти ховаєш Своє обличчя, забуваючи про приниження й гніт наш?
25 Ngoba umphefumulo wethu ukhothamele othulini, isisu sethu sinamathela emhlabathini.
Адже до пороху земного зведена душа наша, до землі прилинуло нутро наше.
26 Sukumela usizo lwethu, usihlenge ngenxa yomusa wakho.
Повстань, будь нам допомогою! Визволи нас заради милості Твоєї.

< Amahubo 44 >