< Amahubo 44 >

1 Nkulunkulu, sizwile ngendlebe zethu, obaba basitshelile, umsebenzi owawenza ensukwini zabo, ensukwini zendulo.
En undervisning Korah barnas, till att föresjunga. Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
2 Wena ngesandla sakho wazixotsha izizwe elifeni, wabahlanyela bona; wazihlupha izizwe, kodwa wabasabalalisa bona.
Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
3 Ngoba kabadlanga ilifa lelizwe ngenkemba yabo, lengalo yabo kayibasindisanga, kodwa isandla sakho sokunene, lengalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
4 Wena uyiNkosi yami, Nkulunkulu; laya ukukhululwa kukaJakobe.
Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
5 Ngawe sizadudula izitha zethu; ngebizo lakho sizabanyathelela phansi abasivukelayo.
Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
6 Ngoba kangithembeli kulo idandili lami, lenkemba yami kayiyikungisindisa.
Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
7 Kodwa usisindisile ezitheni zethu, wayangisa abasizondayo.
Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
8 KuNkulunkulu siyazincoma usuku lonke; lebizo lakho sizalidumisa kuze kube nininini. (Sela)
Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. (Sela)
9 Kodwa ulahlile wasiyangisa, njalo kawuphumi lamabutho ethu.
Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
10 Usenze ukuthi sibuyele emuva sisuka esitheni; labasizondayo baziphangela.
Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
11 Usinikele njengezimvu zokudliwa, wasichithachitha phakathi kwezizwe.
Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
12 Uthengisile abantu bakho ngokungelanotho, awuzuzanga lutho ngentengo yabo.
Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
13 Usenze saba lihlazo kwabakhelene lathi, inhlekisa lendumazo kwabasiphahlileyo.
Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
14 Usenze saba yisiga phakathi kwezizwe, ukunikinwa kwekhanda phakathi kwabantu.
Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
15 Usuku lonke ukudunyazwa kwami kuphambi kwami, lehlazo lobuso bami lingigubuzele,
Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
16 ngenxa yelizwi lomgconi lomhlambazi, ngenxa yesitha lomphindiseli.
Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
17 Konke lokhu kusehlele, kube kanti kasikukhohlwanga, kasenzanga ngenkohliso esivumelwaneni sakho.
Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
18 Inhliziyo yethu kayibuyelanga emuva, lezinyathelo zethu kaziphambukanga emkhondweni wakho,
Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
19 lanxa usichobozile endaweni yamaganyana, usembese ngethunzi lokufa.
Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
20 Uba besilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu, loba selulela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
21 uNkulunkulu ubengayikukuhlola lokhu yini? Ngoba uyayazi imfihlo yenhliziyo.
Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
22 Yebo, ngenxa yakho siyabulawa usuku lonke, kuthiwa sinjengezimvu zokuhlatshwa.
Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
23 Phaphama, ulaleleni, Nkosi? Vuka, ungalahli kokuphela.
Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
24 Ufihlelani ubuso bakho, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu locindezelo lwethu?
Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
25 Ngoba umphefumulo wethu ukhothamele othulini, isisu sethu sinamathela emhlabathini.
Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena.
26 Sukumela usizo lwethu, usihlenge ngenxa yomusa wakho.
Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.

< Amahubo 44 >