< Amahubo 44 >
1 Nkulunkulu, sizwile ngendlebe zethu, obaba basitshelile, umsebenzi owawenza ensukwini zabo, ensukwini zendulo.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2 Wena ngesandla sakho wazixotsha izizwe elifeni, wabahlanyela bona; wazihlupha izizwe, kodwa wabasabalalisa bona.
Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3 Ngoba kabadlanga ilifa lelizwe ngenkemba yabo, lengalo yabo kayibasindisanga, kodwa isandla sakho sokunene, lengalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4 Wena uyiNkosi yami, Nkulunkulu; laya ukukhululwa kukaJakobe.
Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5 Ngawe sizadudula izitha zethu; ngebizo lakho sizabanyathelela phansi abasivukelayo.
Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6 Ngoba kangithembeli kulo idandili lami, lenkemba yami kayiyikungisindisa.
For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7 Kodwa usisindisile ezitheni zethu, wayangisa abasizondayo.
men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8 KuNkulunkulu siyazincoma usuku lonke; lebizo lakho sizalidumisa kuze kube nininini. (Sela)
Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
9 Kodwa ulahlile wasiyangisa, njalo kawuphumi lamabutho ethu.
Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10 Usenze ukuthi sibuyele emuva sisuka esitheni; labasizondayo baziphangela.
Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11 Usinikele njengezimvu zokudliwa, wasichithachitha phakathi kwezizwe.
Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12 Uthengisile abantu bakho ngokungelanotho, awuzuzanga lutho ngentengo yabo.
Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13 Usenze saba lihlazo kwabakhelene lathi, inhlekisa lendumazo kwabasiphahlileyo.
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14 Usenze saba yisiga phakathi kwezizwe, ukunikinwa kwekhanda phakathi kwabantu.
Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15 Usuku lonke ukudunyazwa kwami kuphambi kwami, lehlazo lobuso bami lingigubuzele,
Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16 ngenxa yelizwi lomgconi lomhlambazi, ngenxa yesitha lomphindiseli.
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17 Konke lokhu kusehlele, kube kanti kasikukhohlwanga, kasenzanga ngenkohliso esivumelwaneni sakho.
Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18 Inhliziyo yethu kayibuyelanga emuva, lezinyathelo zethu kaziphambukanga emkhondweni wakho,
Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19 lanxa usichobozile endaweni yamaganyana, usembese ngethunzi lokufa.
så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20 Uba besilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu, loba selulela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21 uNkulunkulu ubengayikukuhlola lokhu yini? Ngoba uyayazi imfihlo yenhliziyo.
skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22 Yebo, ngenxa yakho siyabulawa usuku lonke, kuthiwa sinjengezimvu zokuhlatshwa.
Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23 Phaphama, ulaleleni, Nkosi? Vuka, ungalahli kokuphela.
Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24 Ufihlelani ubuso bakho, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu locindezelo lwethu?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25 Ngoba umphefumulo wethu ukhothamele othulini, isisu sethu sinamathela emhlabathini.
For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26 Sukumela usizo lwethu, usihlenge ngenxa yomusa wakho.
Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!