< Amahubo 44 >

1 Nkulunkulu, sizwile ngendlebe zethu, obaba basitshelile, umsebenzi owawenza ensukwini zabo, ensukwini zendulo.
To the choirmaster of [the] sons of Korah a poem. O God - with ears our we have heard ancestors our they have recounted to us [the] deed[s] [which] you did in days their in days of antiquity.
2 Wena ngesandla sakho wazixotsha izizwe elifeni, wabahlanyela bona; wazihlupha izizwe, kodwa wabasabalalisa bona.
You - hand your nations you dispossessed and you planted them you did harm to peoples and you set free them.
3 Ngoba kabadlanga ilifa lelizwe ngenkemba yabo, lengalo yabo kayibasindisanga, kodwa isandla sakho sokunene, lengalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
For not by sword their they took possession of [the] land and arm their not it saved them for right [hand] your and arm your and [the] light of face your for you took pleasure in them.
4 Wena uyiNkosi yami, Nkulunkulu; laya ukukhululwa kukaJakobe.
You he [are] king my O God ordain [the] victories of Jacob.
5 Ngawe sizadudula izitha zethu; ngebizo lakho sizabanyathelela phansi abasivukelayo.
By you opponents our we gore in name your we tread down [those who] rise up against us.
6 Ngoba kangithembeli kulo idandili lami, lenkemba yami kayiyikungisindisa.
For not in bow my I trust and sword my not it saves me.
7 Kodwa usisindisile ezitheni zethu, wayangisa abasizondayo.
For you have saved us from foes our and [those who] hate us you have put to shame.
8 KuNkulunkulu siyazincoma usuku lonke; lebizo lakho sizalidumisa kuze kube nininini. (Sela)
In God we have boasted all the day and name your - for ever we will praise (Selah)
9 Kodwa ulahlile wasiyangisa, njalo kawuphumi lamabutho ethu.
Also you have rejected and you have humiliated us and not you have gone out with armies our.
10 Usenze ukuthi sibuyele emuva sisuka esitheni; labasizondayo baziphangela.
You have made turn back us backwards from [the] opponent and [those who] hate us they have plundered for themselves.
11 Usinikele njengezimvu zokudliwa, wasichithachitha phakathi kwezizwe.
You have made us like sheep of food and among the nations you have scattered us.
12 Uthengisile abantu bakho ngokungelanotho, awuzuzanga lutho ngentengo yabo.
You have sold people your for not wealth and not you have made great by price their.
13 Usenze saba lihlazo kwabakhelene lathi, inhlekisa lendumazo kwabasiphahlileyo.
You have made us a reproach to neighbors our mockery and derision to [those] around us.
14 Usenze saba yisiga phakathi kwezizwe, ukunikinwa kwekhanda phakathi kwabantu.
You have made us a byword among the nations a shaking of head not peoples.
15 Usuku lonke ukudunyazwa kwami kuphambi kwami, lehlazo lobuso bami lingigubuzele,
All the day ignominy my [is] before me and [the] shame of face my it has covered me.
16 ngenxa yelizwi lomgconi lomhlambazi, ngenxa yesitha lomphindiseli.
From [the] sound of [one who] taunts and [one who] reviles because of an enemy and an avenger.
17 Konke lokhu kusehlele, kube kanti kasikukhohlwanga, kasenzanga ngenkohliso esivumelwaneni sakho.
All this it has come to us and not we had forgotten you and not we had dealt falsely with covenant your.
18 Inhliziyo yethu kayibuyelanga emuva, lezinyathelo zethu kaziphambukanga emkhondweni wakho,
Not it had turned back backwards heart our and it had turned aside steps our from path your.
19 lanxa usichobozile endaweni yamaganyana, usembese ngethunzi lokufa.
For you have crushed us in a place of jackals and you have covered over us with deep darkness.
20 Uba besilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu, loba selulela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
If we had forgotten [the] name of God our and we had spread out hands our to a god strange.
21 uNkulunkulu ubengayikukuhlola lokhu yini? Ngoba uyayazi imfihlo yenhliziyo.
¿ Not God will he search out this for he [is] knowing [the] secrets of [the] heart.
22 Yebo, ngenxa yakho siyabulawa usuku lonke, kuthiwa sinjengezimvu zokuhlatshwa.
For on you we have been killed all the day we have been regarded like sheep of slaughter.
23 Phaphama, ulaleleni, Nkosi? Vuka, ungalahli kokuphela.
Awake! - why? do you sleep - O Lord awake! may not you reject [us] to perpetuity.
24 Ufihlelani ubuso bakho, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu locindezelo lwethu?
Why? face your do you hide do you forget? affliction our and oppression our.
25 Ngoba umphefumulo wethu ukhothamele othulini, isisu sethu sinamathela emhlabathini.
For it has sunk down to the dust self our it has clung to the earth belly our.
26 Sukumela usizo lwethu, usihlenge ngenxa yomusa wakho.
Arise! a help of us and redeem us for [the] sake of covenant loyalty your.

< Amahubo 44 >