< Amahubo 44 >

1 Nkulunkulu, sizwile ngendlebe zethu, obaba basitshelile, umsebenzi owawenza ensukwini zabo, ensukwini zendulo.
可拉后裔的训诲诗,交与伶长。 神啊,你在古时, 我们列祖的日子所行的事, 我们亲耳听见了; 我们的列祖也给我们述说过。
2 Wena ngesandla sakho wazixotsha izizwe elifeni, wabahlanyela bona; wazihlupha izizwe, kodwa wabasabalalisa bona.
你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们列祖; 你苦待列邦, 却叫我们列祖发达。
3 Ngoba kabadlanga ilifa lelizwe ngenkemba yabo, lengalo yabo kayibasindisanga, kodwa isandla sakho sokunene, lengalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
因为他们不是靠自己的刀剑得地土, 也不是靠自己的膀臂得胜, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你脸上的亮光, 因为你喜悦他们。
4 Wena uyiNkosi yami, Nkulunkulu; laya ukukhululwa kukaJakobe.
神啊,你是我的王; 求你出令使雅各得胜。
5 Ngawe sizadudula izitha zethu; ngebizo lakho sizabanyathelela phansi abasivukelayo.
我们靠你要推倒我们的敌人, 靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
6 Ngoba kangithembeli kulo idandili lami, lenkemba yami kayiyikungisindisa.
因为,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得胜。
7 Kodwa usisindisile ezitheni zethu, wayangisa abasizondayo.
惟你救了我们脱离敌人, 使恨我们的人羞愧。
8 KuNkulunkulu siyazincoma usuku lonke; lebizo lakho sizalidumisa kuze kube nininini. (Sela)
我们终日因 神夸耀, 还要永远称谢你的名。 (细拉)
9 Kodwa ulahlile wasiyangisa, njalo kawuphumi lamabutho ethu.
但如今你丢弃了我们,使我们受辱, 不和我们的军兵同去。
10 Usenze ukuthi sibuyele emuva sisuka esitheni; labasizondayo baziphangela.
你使我们向敌人转身退后; 那恨我们的人任意抢夺。
11 Usinikele njengezimvu zokudliwa, wasichithachitha phakathi kwezizwe.
你使我们当作快要被吃的羊, 把我们分散在列邦中。
12 Uthengisile abantu bakho ngokungelanotho, awuzuzanga lutho ngentengo yabo.
你卖了你的子民也不赚利, 所得的价值并不加添你的资财。
13 Usenze saba lihlazo kwabakhelene lathi, inhlekisa lendumazo kwabasiphahlileyo.
你使我们受邻国的羞辱, 被四围的人嗤笑讥刺。
14 Usenze saba yisiga phakathi kwezizwe, ukunikinwa kwekhanda phakathi kwabantu.
你使我们在列邦中作了笑谈, 使众民向我们摇头。
15 Usuku lonke ukudunyazwa kwami kuphambi kwami, lehlazo lobuso bami lingigubuzele,
我的凌辱终日在我面前, 我脸上的羞愧将我遮蔽,
16 ngenxa yelizwi lomgconi lomhlambazi, ngenxa yesitha lomphindiseli.
都因那辱骂毁谤人的声音, 又因仇敌和报仇人的缘故。
17 Konke lokhu kusehlele, kube kanti kasikukhohlwanga, kasenzanga ngenkohliso esivumelwaneni sakho.
这都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
18 Inhliziyo yethu kayibuyelanga emuva, lezinyathelo zethu kaziphambukanga emkhondweni wakho,
我们的心没有退后; 我们的脚也没有偏离你的路。
19 lanxa usichobozile endaweni yamaganyana, usembese ngethunzi lokufa.
你在野狗之处压伤我们, 用死荫遮蔽我们。
20 Uba besilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu, loba selulela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
倘若我们忘了 神的名, 或向别神举手,
21 uNkulunkulu ubengayikukuhlola lokhu yini? Ngoba uyayazi imfihlo yenhliziyo.
神岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
22 Yebo, ngenxa yakho siyabulawa usuku lonke, kuthiwa sinjengezimvu zokuhlatshwa.
我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。
23 Phaphama, ulaleleni, Nkosi? Vuka, ungalahli kokuphela.
主啊,求你睡醒,为何尽睡呢? 求你兴起,不要永远丢弃我们!
24 Ufihlelani ubuso bakho, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu locindezelo lwethu?
你为何掩面, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
25 Ngoba umphefumulo wethu ukhothamele othulini, isisu sethu sinamathela emhlabathini.
我们的性命伏于尘土; 我们的肚腹紧贴地面。
26 Sukumela usizo lwethu, usihlenge ngenxa yomusa wakho.
求你起来帮助我们! 凭你的慈爱救赎我们!

< Amahubo 44 >