< Amahubo 41 >

1 Ubusisiwe onanzelela obuthakathaka. INkosi izamkhulula ngosuku lobubi.
למנצח מזמור לדוד ב אשרי משכיל אל-דל ביום רעה ימלטהו יהוה
2 INkosi izamlondoloza, imgcine ephila; uzabusiswa emhlabeni; kawuyikumnikela entandweni yezitha zakhe.
יהוה ישמרהו ויחיהו--יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו
3 INkosi izamsekela embhedeni wokugula kwakhe; wena uzaguqula lonke icansi lakhe emkhuhlaneni wakhe.
יהוה--יסעדנו על-ערש דוי כל-משכבו הפכת בחליו
4 Mina ngathi: Nkosi, woba lomusa kimi, silisa umphefumulo wami, ngoba ngonile kuwe.
אני-אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי-חטאתי לך
5 Izitha zami zikhuluma okubi ngami zisithi: Uzakufa nini, lebizo lakhe lichitheke?
אויבי--יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו
6 Lalapho efika ukungibona, ukhuluma inkohliso; inhliziyo yakhe izibuthela okubi, esephumile phandle akhulume.
ואם-בא לראות שוא ידבר--לבו יקבץ-און לו יצא לחוץ ידבר
7 Bonke abangizondayo banyenyezelana bemelene lami, bangisongele ukungona.
יחד--עלי יתלחשו כל-שנאי עלי--יחשבו רעה לי
8 Into embi inamathele kuye; njalo njengoba elele phansi kasayikuvuka.
דבר-בליעל יצוק בו ואשר שכב לא-יוסיף לקום
9 Yebo, indoda yobungane bami engiyithembayo, ebikade isidla isinkwa sami, ingiphakamisele isithende imelene lami.
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו-- אוכל לחמי הגדיל עלי עקב
10 Kodwa, wena Nkosi, woba lomusa kimi, ungilulamise ukuze ngibaphindisele.
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם
11 Ngalokhu ngiyazi ukuthi uyangithanda, ngoba isitha sami kasithabanga phezu kwami.
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי
12 Kodwa mina, ungisekele ebuqothweni bami, wangimisa phambi kwakho kuze kube nininini.
ואני--בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם
13 Kayibongwe iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli, kusukela phakade kuze kube phakade. Ameni, loAmeni.
ברוך יהוה אלהי ישראל--מהעולם ועד העולם אמן ואמן

< Amahubo 41 >