< Amahubo 38 >
1 Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
2 Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
3 Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
5 Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
6 Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
7 Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
8 Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
9 Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
10 Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
11 Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
12 Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
13 Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
14 Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
15 Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
16 Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
17 Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
18 Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
19 Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
20 Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
21 Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
22 Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.
Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.