< Amahubo 38 >

1 Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
2 Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
5 Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
8 Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
9 Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
11 Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
13 Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ

< Amahubo 38 >