< Amahubo 38 >
1 Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
2 Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
3 Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
4 Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
5 Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
6 Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
7 Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
8 Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
9 Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
10 Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
11 Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
My dear ones and friends keep aloof, and my neighbors stand afar off.
12 Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
13 Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
14 Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
15 Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
16 Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
17 Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
18 Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
19 Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
20 Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
21 Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
22 Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.
Hasten to help me, O Lord my savior.