< Amahubo 38 >

1 Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
Adonai, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my habitual sin ·missing the mark·.
4 Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
For my depravities (moral evils) have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
My 'ahav ·affectionate lovers· and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
12 Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
But I, as a deaf man, don’t sh'ma ·hear obey·. I am as a mute man who does not open his mouth.
14 Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
Yes, I am as a man who does not sh'ma ·hear obey·, in whose mouth are no reproofs.
15 Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
For in you, Adonai, do I hope. You will answer, Lord my God.
16 Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
17 Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
For I will declare my depravity (moral evil). I will be sorry for my habitual sin ·missing the mark·.
19 Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
20 Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
Don’t forsake me, Adonai. My God, don’t be far from me.
22 Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.
Hurry to help me, Lord, my salvation.

< Amahubo 38 >