< Amahubo 38 >

1 Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
2 Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
3 Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
4 Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
5 Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
因我的愚昧, 我的伤发臭流脓。
6 Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
我疼痛,大大拳曲, 终日哀痛。
7 Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
我满腰是火; 我的肉无一完全。
8 Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
9 Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
10 Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
11 Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
12 Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
13 Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
但我如聋子不听, 像哑巴不开口。
14 Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
我如不听见的人, 口中没有回话。
15 Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
16 Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
17 Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
18 Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
19 Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
20 Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
21 Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
22 Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.
拯救我的主啊,求你快快帮助我!

< Amahubo 38 >