< Amahubo 37 >

1 Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
Pesem Davidova. Ne razsrdi se zaradi hudobnih, ne zavidaj njih, ki delajo krivico.
2 Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
Ker hitro se pokosé kakor seno, in kakor nežne trave zelenje odpadejo.
3 Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
Zaupaj v Gospoda in delaj dobro; prebivaj v deželi in v poštenosti se pasi.
4 Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
In razveseljuj se v Gospodu, ki ti bode dal srca tvojega prošnje.
5 Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
Izróči Gospodu svojo pot in zaupaj vanj; on bode že storil.
6 Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
Kakor luč bode pokazal pravičnost tvojo, in pravico tvojo kakor poldan.
7 Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
Zanašaj se na Gospoda in čakaj ga neprestano: ne razsrdi se zaradi njega, ki ima srečo na poti svoji; zaradi moža, ki doprinaša, kar misli.
8 Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
Odjenjaj od jeze, in pústí togoto, ne razsrdi se, da bi le hudo storil.
9 Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
Ker hudobniki se bodejo iztrebili: čakajoči pa Gospoda dedovali bodejo sami deželo.
10 Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
In še malo, in celo ne bode krivičnega: ko bodeš ogledoval mesto njegovo, ne bode ga.
11 Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
Krotki pa bodejo dedovali deželo, in radovali se bodejo v obilosti mirú.
12 Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
Ko misli krivični zoper pravičnega, in škriplje sè zobmí svojimi proti njemu,
13 INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
Smeje se mu Gospod, ker vidi, da prihaja dan njegov.
14 Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
Meč naj so potegnili krivični in lok svoj napéli, da poderó ubozega in siromaka, da pobijejo poštene na potu:
15 Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
Meč njihov predere njih srce, in zdrobé se njihovi loki.
16 Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
Dobro je vsakemu pravičnemu malo, bolje nego obilost mnogim krivičnim.
17 Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
Ker roke krivičnih se zdrobé, pravične pa podpira Gospod.
18 INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
Gospod pozna čase poštenih, tako da bode posest njihova vekomaj.
19 Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
Osramoté se ne o hudem času; temuč nasitijo se o lakoti času,
20 Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
Ko krivični poginejo in sovražniki Gospoda kakor kar je drazega v jagnjetih, kakor to mine v dim, minejo oni.
21 Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
Na pósodo jemlje krivični, a vrniti ne more; pravični pa je milosten in daruje:
22 Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
Ker blagoslovljeni po njem podedovajo deželo, prokleti pa po njem pogubé se.
23 Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
Gospod stavi stopinje možu, katerega poti se raduje.
24 Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
Ko pada, ne zvrne se; ker Gospod podpira roko njegovo.
25 Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
Otrok sem bil, postaral sem se tudi, ali videl nisem pravičnege zapuščenega tako, da bi kruha iskalo seme njegovo.
26 Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
Ves dan deli milost in posoja, in v blagoslovu je seme njegovo.
27 Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
Odstopi od hudega, in delaj dobro; tako prebivaj vekomaj.
28 Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
Ker Gospod ljubi pravico, in ne zapusti njih, katerim je dobrovoljen; na veke se ohrani, seme pa krivičnih se iztrebi.
29 Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
Pravični bodo podedovali deželo, in prebivali bodo večno v njej.
30 Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
Pravičnega usta premišljajo modrost, in jezik njegov govori pravico.
31 Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
V srci njegovem je postava njegovega Boga, noga njegova ne omahuje na hojah svojih.
32 Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
Krivični pa zalezuje pravičnega in želi ga umoriti.
33 INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
Gospod ga ne zapusti v roki njegovi, ne dovoli, da se obsodi, ko se sodi.
34 Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
Pazi na Gospoda in drži se poti njegove: tedaj te povzdigne, da bodeš podedoval deželo, videl krivičnih pogubo.
35 Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
Videl sem krivičnega, ko je pognal z veliko močjo, in se razvijal kakor domače drevo zeleneče.
36 Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
Potem je minil, in glej, ni ga bilo več: ker iskal sem ga, a našel se ni.
37 Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
Opazuj poštenega, in glej pravičnega, konec tega moža je mir.
38 Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
Grešniki pa se pogubljajo vsi vkup; konec krivičnih se iztrebi.
39 Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
Ker blaginja njih je od Gospoda, moč njih o času stiske.
40 Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.
In pomaga jim Gospod ter otima jih; otima jih krivičnih ter jih ohranja, ker pribegajo k njemu.

< Amahubo 37 >