< Amahubo 37 >

1 Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
Ne razburjaj se zaradi hudodelnikov niti ne bodi nevoščljiv proti delavcem krivičnosti.
2 Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
Kajti hitro bodo posekani kakor trava in ovenijo kakor zeleno zelišče.
3 Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
Zaupaj v Gospoda in delaj dobro, tako boš prebival v deželi in boš resnično nahranjen.
4 Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
V Gospodu se tudi razveseljuj in dal ti bo želje tvojega srca.
5 Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
Svojo pot izroči Gospodu, vanj tudi zaupaj in bo to napravil.
6 Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
In tvojo pravičnost bo razjasnil kakor svetlobo in tvojo sodbo kakor poldan.
7 Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
Počivaj v Gospodu in potrpežljivo čakaj nanj. Ne razburjaj se zaradi tistega, ki na svoji poti uspeva, zaradi človeka, ki povzroči, da se zgodijo zlobni naklepi.
8 Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
Odnehaj z jezo in zapusti bes. Ne razburjaj se na kakršenkoli način, da bi delal zlo.
9 Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
Kajti hudodelci bodo iztrebljeni, toda tisti, ki čakajo na Gospoda, bodo podedovali zemljo.
10 Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
Kajti še kratek čas in zlobnega ne bo. Da, marljivo boš preudaril njegov kraj in ga ne bo.
11 Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
Toda krotki bodo podedovali zemljo in razveseljevali se bodo v obilju miru.
12 Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
Zlobni spletkari zoper pravičnega in proti njemu škripa s svojimi zobmi.
13 INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
Gospod se mu bo posmehoval, kajti vidi, da prihaja njegov dan.
14 Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
Zlobni so izvlekli meč in napeli svoj lok, da podrejo revnega in pomoči potrebnega in da pobijejo tiste, ki so iskrenega vedênja.
15 Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
Njihov meč bo predrl njihovo lastno srce in njihovi loki bodo zlomljeni.
16 Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
Nekaj, kar ima pravičen človek, je bolje kakor bogastva mnogih zlobnih.
17 Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
Kajti lakti zlobnih bodo zlomljeni, toda Gospod podpira pravičnega.
18 INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
Gospod pozna dneve iskrenih in njihova dediščina bo na veke.
19 Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
V hudem času ne bodo osramočeni in v dneh lakote bodo nasičeni.
20 Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
Toda zlobni bodo propadli in Gospodovi sovražniki bodo kakor tolšča jagnjet. Použiti bodo, použiti bodo v dimu.
21 Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
Zlobni si izposoja, pa ne vrača, toda pravični izkazuje usmiljenje in daje.
22 Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
Kajti tisti, ki bodo od njega blagoslovljeni, bodo podedovali zemljo. Tisti, ki bodo od njega prekleti, pa bodo iztrebljeni.
23 Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
Koraki dobrega moža so odrejeni po Gospodu in on se razveseljuje v njegovi poti.
24 Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
Čeprav pade, ne bo popolnoma podrt, kajti Gospod ga podpira s svojo roko.
25 Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
Bil sem mlad, sedaj pa sem star, vendar nisem videl pravičnega zapuščenega niti njegove potomce prosjačiti kruha.
26 Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
Vedno je usmiljen in posoja in njegovo seme je blagoslovljeno.
27 Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
Odidi od zla in delaj dobro in prebivaj na vékomaj.
28 Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
Kajti Gospod ljubi sodbo in ne zapušča svojih svetih; ohranjeni so za vedno, toda seme hudobnega bo iztrebljeno.
29 Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
Pravični bo podedoval deželo in za vedno prebival v njej.
30 Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
Usta pravičnega govorijo modrost in njegov jezik govori o sodbi.
31 Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
Postava njegovega Boga je v njegovem srcu niti eden izmed njegovih korakov ne bo zdrsnil.
32 Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
Zlobni opazuje pravičnega in išče, da ga pokonča.
33 INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
Gospod ga ne bo prepustil v njegovo roko niti ga ne bo obsodil, ko je sojen.
34 Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
Čakaj na Gospoda, drži se njegove poti in povišal te bo, da podeduješ deželo. Ko so zlobni iztrebljeni, boš ti to videl.
35 Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
Videl sem zlobnega v veliki moči in razprostirati se kakor zeleno lovorjevo drevo.
36 Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
Vendar je preminil in glej, ni ga bilo. Da, iskal sem ga, toda ni ga bilo najti.
37 Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
Zapomni si popolnega človeka in glej iskrenega, kajti konec tega človeka je mir.
38 Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
Toda prestopniki bodo skupaj uničeni in konec zlobnih bo iztrebljen.
39 Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
Toda rešitev duš pravičnih je od Gospoda, on je njihova moč v času stiske.
40 Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.
Gospod jim bo pomagal in jih osvobodil. Osvobodil jih bo pred zlobnim in jih rešil, ker oni zaupajo vanj.

< Amahubo 37 >