< Amahubo 37 >

1 Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
Nemoj se žestiti gledajuæi nevaljale, nemoj zavidjeti onima koji èine bezakonje.
2 Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
Jer se kao trava brzo kose, i kao zeleno bilje venu.
3 Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
Uzdaj se u Gospoda i tvori dobro; živi na zemlji i hrani istinu.
4 Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
Tješi se Gospodom, i uèiniæe ti što ti srce želi.
5 Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
Predaj Gospodu put svoj, i uzdaj se u njega, on æe uèiniti.
6 Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
I izvešæe kao vidjelo pravdu tvoju, i pravicu tvoju kao podne.
7 Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
Osloni se na Gospoda, i èekaj ga. Nemoj se žestiti gledajuæi koga gdje napreduje na putu svojem, èovjeka, koji radi što namisli.
8 Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
Utišaj gnjev, i ostavi jarost; nemoj se dražiti da zlo èiniš.
9 Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
Jer æe se istrijebiti koji èine zlo, a koji èekaju Gospoda naslijediæe zemlju.
10 Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
Još malo, pa neæe biti bezbožnika; pogledaæeš na mjesto njegovo, a njega nema.
11 Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
A smjerni æe naslijediti zemlju, i naslaðivaæe se množinom mira.
12 Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
Zlo misli bezbožnik pravedniku, i škrguæe na nj zubima svojim.
13 INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
Ali mu se Gospod smije, jer vidi da se primièe dan njegov.
14 Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
Maè potežu bezbožnici, zapinju luk svoj, da obore ubogoga i ništega i pokolju one koji idu pravim putem.
15 Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
Maè æe njihov udariti u njihovo srce, i lukovi njihovi polomiæe se.
16 Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
Bolje je malo u pravednika nego bogatstvo mnogih bezbožnika.
17 Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
Jer æe se mišice bezbožnicima potrti, a pravednike utvrðuje Gospod.
18 INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
Zna Gospod dane bezazlenima, i dio njihov traje dovijeka.
19 Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
Neæe se postidjeti u zlo doba, u dane gladne biæe siti.
20 Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
A bezbožnici ginu, i neprijatelji Gospodnji kao ljepota šumska prolaze, kao dim prolaze.
21 Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
Bezbožnik uzaima i ne vraæa, a pravednik poklanja i daje.
22 Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
Jer koje on blagoslovi, oni naslijede zemlju, a koje on prokune, oni se istrijebe.
23 Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
Gospod utvrðuje korake svakoga èovjeka i mio mu je put njegov.
24 Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
Kad posrne da padne, neæe pasti, jer ga Gospod drži za ruku.
25 Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
Bijah mlad i ostarjeh, i ne vidjeh pravednika ostavljena, ni djece njegove da prose hljeba.
26 Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
Svaki dan poklanja i daje u zajam, i na natražju je njegovu blagoslov.
27 Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
Uklanjaj se oda zla, i èini dobro, i živi dovijeka.
28 Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
Jer Gospod ljubi pravedni sud, i ne ostavlja svetaca svojijeh; uvijek se oni èuvaju; a pleme æe se bezbožnièko istrijebiti.
29 Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
Pravednici æe naslijediti zemlju, i živjeæe na njoj dovijeka.
30 Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
Usta pravednikova govore mudrost, i jezik njegov kazuje istinu.
31 Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
Zakon je Boga njegova njemu u srcu, stopala se njegova ne spotièu.
32 Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
Bezbožnik vreba pravednika, i traži da ga ubije;
33 INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
Ali ga Gospod neæe pustiti u ruke njegove, niti æe dati da ga okrive kad se stanu suditi.
34 Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
Èekaj Gospoda i drži se puta njegova, i on æe te postaviti da vladaš zemljom; vidjeæeš kako æe se istrijebiti bezbožnici.
35 Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
Vidjeh bezbožnika strašna koji se raširivaše kao granato drvo;
36 Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
Ali proðe, i evo nema ga; tražim ga i ne nahodim.
37 Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
Hrani èistotu i pazi pravdu, jer æe u èovjeka mirna ostati natražje.
38 Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
A bezakonika æe nestati sasvijem; natražje æe se bezbožnièko zatrti.
39 Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
Od Gospoda je spasenje pravednicima; on je krjepost njihova u nevolji.
40 Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.
Gospod æe im pomoæi, i izbaviæe ih; izbaviæe ih od bezbožnika, i saèuvaæe ih, jer se u njega uzdaju.

< Amahubo 37 >