< Amahubo 37 >
1 Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
2 Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
3 Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
4 Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
5 Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
6 Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
7 Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
8 Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
9 Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
10 Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
11 Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
12 Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
13 INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
14 Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
15 Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
16 Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
17 Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
18 INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
19 Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
20 Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
21 Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
22 Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
23 Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
24 Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
25 Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
26 Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
27 Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
28 Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
29 Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
30 Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
31 Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
32 Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
33 INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
34 Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
35 Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
36 Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
37 Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
38 Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
39 Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
40 Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.
et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo