< Amahubo 37 >
1 Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
2 Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
3 Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
4 Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
5 Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
6 Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
7 Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
8 Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
9 Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
10 Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
11 Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
12 Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
13 INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
14 Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
15 Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
16 Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
17 Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
18 INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
19 Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
20 Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
21 Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
22 Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
23 Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
24 Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
25 Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
26 Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
27 Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
28 Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
29 Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
30 Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
31 Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
32 Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
33 INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
34 Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
35 Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
36 Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
37 Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
38 Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
39 Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
40 Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.
Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.