< Amahubo 37 >

1 Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
Von David. / Arge laß nicht zum Eifer dich reizen, / Alle die Frevler beneide nicht!
2 Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
3 Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande und pflege Treue!
4 Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
5 Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
6 Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
Er läßt deine Unschuld wie Morgenlicht leuchten / Und dein Recht wie die Mittagshelle.
7 Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
8 Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
9 Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
10 Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
11 Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
12 Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
13 INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
14 Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
15 Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
Trägt der Gerechte auch wenig davon, / Besser ist's immer als vieler Frevler Güterfülle.
17 Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
18 INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
Jahwe kennt der Redlichen Tage, / Und ihr Besitz wird ewig bestehn.
19 Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
21 Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht, / Der Gerechte aber tut wohl und gibt.
22 Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
23 Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
24 Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
Mögen sie wanken — sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
25 Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
26 Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
27 Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
28 Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
29 Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
30 Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
Preis der Weisheit verkündet der Fromme, / Und seine Zunge redet, was recht.
31 Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
32 Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
33 INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
34 Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
35 Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
36 Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte — er fand sich nicht.
37 Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
38 Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
39 Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
40 Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.
Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.

< Amahubo 37 >