< Amahubo 37 >

1 Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.

< Amahubo 37 >