< Amahubo 37 >

1 Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
De David. Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
2 Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4 Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
6 Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8 Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
9 Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
10 Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11 Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
12 Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
14 Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
Leur glaive entre dans leur propre cœur, Et leurs arcs se brisent.
16 Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
18 INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
19 Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
21 Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
24 Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
25 Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
26 Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
27 Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28 Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
30 Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
31 Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
La loi de son Dieu est dans son cœur; Ses pas ne chancellent point.
32 Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
33 INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34 Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
35 Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37 Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
39 Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.
L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.

< Amahubo 37 >