< Amahubo 37 >
1 Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront.
3 Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l’homme qui réussit en ses intrigues.
8 Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
9 Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays.
10 Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde.
12 Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive.
14 Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront.
16 Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants;
17 Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes.
18 INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent.
21 Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
Yahweh affermit les pas de l’homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main.
25 Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction.
27 Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais.
30 Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point.
32 Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement.
34 Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
J’ai vu l’impie au comble de la puissance; il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
J’ai passé, et voici qu’il n’était plus; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé.
37 Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée.
39 Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.