< Amahubo 37 >
1 Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
2 Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
3 Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
4 Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
5 Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
6 Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
8 Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
9 Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
10 Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
11 Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
12 Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
13 INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
14 Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
15 Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
17 Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
18 INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
19 Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
21 Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
22 Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
23 Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
24 Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
25 Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
26 Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
27 Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
28 Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
30 Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
31 Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
32 Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
33 INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
35 Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
36 Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
37 Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
38 Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
39 Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
40 Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.
And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.