< Amahubo 37 >
1 Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
Af David. Lad din Vrede ikke optændes imod de onde; vær ikke nidkær imod dem, som gøre Uret;
2 Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
thi de skulle hastelig falme som Græs, og visne som grønne Urter.
3 Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
Forlad dig paa Herren og gør godt; bo i Landet og nær dig trolig;
4 Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
og forlyst dig i Herren, saa skal han give dig dit Hjertes Begæring.
5 Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
Vælt din Vej paa Herren og forlad dig paa ham, han skal gøre det.
6 Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
Og han skal føre din Retfærdighed frem som Lyset og din Ret som Middagsglansen.
7 Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
Ti for Herren og forvent ham; lad din Vrede ikke optændes imod den Mand, hvis Vej lykkes, imod den Mand, som øver Underfundighed.
8 Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
Lad af fra Vrede og lad Heftighed fare, lad din Vrede ikke optændes, den er kun til at gøre ondt.
9 Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
Thi de onde skulle udryddes, men de, som bie efter Herren, de skulle arve Landet.
10 Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
Og endnu et lidet, saa er den ugudelige ikke mere; og naar du giver Agt paa hans Sted, da er han borte.
11 Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
Men de sagtmodige skulle arve Landet og forlyste sig over stor Fred.
12 Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
Den ugudelige optænker Skalkhed imod den retfærdige og skærer Tænder imod ham.
13 INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
Herren skal le ad ham; thi han ser, at hans Dag er kommen.
14 Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
De ugudelige have uddraget Sværd og spændt deres Bue at fælde en elendig og fattig, at tage Livet af dem, som vandre i Oprigtighed.
15 Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
Deres Sværd skal komme i deres eget Hjerte, og deres Buer skulle sønderbrydes.
16 Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
Det lidet, som den retfærdige har, er bedre end mange ugudeliges Gods.
17 Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
Thi de ugudeliges Arme skulle sønderbrydes; men Herren opholder de retfærdige.
18 INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
Herren kender de retsindiges Dage, og deres Arv skal blive evindelig.
19 Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
De skulle ikke beskæmmes i den onde Tid, og de skulle mættes i Hungers Dage.
20 Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
Thi de ugudelige skulle omkomme, ja, Herrens Fjender, som Engenes Pragt; de ere forsvundne, i Røg forsvundne.
21 Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
En ugudelig maa tage til Laans, og kan ikke betale; men en retfærdig kan forbarme sig og giver.
22 Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
Thi Herrens velsignede skulle arve Landet; men hans forbandede skulle udryddes.
23 Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
Af Herren stadfæstes en Mands Gang, og han vil have Velbehag til hans Vej.
24 Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
Naar han falder, bliver han ikke liggende; thi Herren holder fast ved hans Haand.
25 Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
Jeg har været ung og er bleven gammel; men jeg har ikke set en retfærdig forladt eller hans Sæd at søge efter Brødet.
26 Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
Han forbarmer sig den ganske Dag og laaner ud, og hans Sæd skal blive til en Velsignelse.
27 Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
Vig fra ondt, og gør godt, saa skal du blive boende evindelig.
28 Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
Thi Herren elsker Ret og forlader ikke sine hellige, de ere bevarede evindelig; men de ugudeliges Sæd er udryddet.
29 Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
De retfærdige skulle arve Landet og bo der evindelig.
30 Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
En retfærdigs Mund skal tale Visdom, og hans Tunge skal forkynde Ret.
31 Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
Hans Guds Lov er i hans Hjerte; hans Trin skulle ikke glide.
32 Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
En ugudelig lurer paa den retfærdige og søger efter at dræbe ham.
33 INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
Herren skal ikke overlade ham i hans Haand og ej kende ham skyldig, naar han dømmes.
34 Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
Bi efter Herren og var paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal se paa de ugudeliges Udryddelse.
35 Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
Jeg saa en ugudelig, en Voldsmand; han udbredte sig som et grønt Rodskud.
36 Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
Men han forsvandt og se, han var ikke mere; og jeg søgte efter ham, men han fandtes ikke.
37 Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
Tag Vare paa den retsindige, og se hen til den oprigtige, thi Fredens Mand har en Fremtid.
38 Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
Men Overtrædere skulle ødelægges til Hobe; de ugudeliges Fremtid er borte.
39 Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
Men de retfærdiges Frelse er af Herren, han er deres Styrke i Nødens Tid.
40 Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.
Og Herren skal hjælpe dem og udfri dem; han skal udfri dem fra de ugudelige og frelse dem; thi de have forladt sig paa ham.